Примеры употребления "Непрерывное" в русском с переводом "continued"

<>
Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems.
Защита и сохранение водных экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве системы жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life support systems.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. This continued attention - this ongoing attention - is a really big deal to build different kinds of relationships among us.
Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство "Большой двадцатки" в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy.
Непрерывное унижение Израилем палестинцев, теперь транслируемое в прямом эфире в сотнях миллионов мусульманских домов, порождает ненужные источники ненависти. Israel's continued humiliation of the Palestinians, now telecast live into hundreds of millions of Muslim homes, is generating unnecessary reservoirs of hate.
Защита и сохранение акватических экосистем в пределах водоносных горизонтов помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Protection and preservation of aquatic ecosystems within the aquifers help to ensure their continued viability as life-support systems.
Необходим более широкий обмен существующими более чистыми угольными технологиями, а также непрерывное развитие заводов с использованием обогащенного угля следующего поколения. Greater sharing of existing cleaner-coal technologies is needed, as is continued development of next-generation clean-coal plants.
Отдел информационной технологии, штат которого насчитывает две должности категории специалистов и три должности категории общего обслуживания, отвечает за эффективное функционирование и непрерывное развитие информационной технологии в Суде. The Information Technology Division, composed of two posts in the Professional category and three in the General Service category, is responsible for the efficient functioning and continued development of information technology at the Court.
Непрерывное внимание Совета Безопасности к связанным со стрелковым оружием вопросам, особенно в региональном контексте, будет способствовать поддержанию в международном сообществе решимости эффективно заниматься аспектом обеспечения безопасности и гуманитарным аспектом этой проблемы. The Security Council's continued attention to small arms issues, particularly in the regional context, will help maintain the international community's resolve to address effectively the issue's security and humanitarian dimensions.
Г-н Робертсон (Новая Зеландия), ссылаясь на доклад Генерального секретаря, отмечает, что одной из проблем, которые в нем подчеркиваются, является непрерывное снижение чистых финансовых потоков, предназначенных для развивающихся стран и стран с переходной экономикой со времени кризиса в Азии. Mr. Robertson (New Zealand) said one of the main problems referred to in the Secretary-General's report was the continued contraction of net financial flows to developing and transition economies since the Asian crisis.
В дополнение к вышеупомянутым категориям могут существовать и другие договоры, объект которых также предполагает их непрерывное полное или частичное применение во время вооруженного конфликта, поэтому подобные договоры также должны рассматриваться в индивидуальном порядке в целях включения их в данную статью. In addition to the above-mentioned categories, there might be other treaties whose subject matter likewise implied their continued applicability, in whole or in part, during an armed conflict and such treaties should also be considered on a case-by-case basis for inclusion in that article.
Если брак расторгается по причине смерти одного супруга, то пережившему супругу, независимо от пола, гарантируется право на непрерывное пользование всеми преимуществами, полученными в этом браке, например право продолжать использовать фамилию, взятую при вступлении в брак, право на половину общего имущества супругов и право сдавать в аренду семейный дом. If the marriage is dissolved by death, the surviving spouse, regardless of sex, is assured the right to continued enjoyment of the benefits resulting from the marriage, such as the right to continue to use the surname adopted at the time of marriage, the right to half the community property, and the right to rent out the family home.
В Северной Америке, в которой наблюдается сильный рост ВВП на душу населения, коэффициент между потреблением энергии и ВВП показывает непрерывное, но медленное позитивное падение, начавшееся в 1970 году, что отражает сдвиг в направлении менее ресурсоинтенсивных структур производства, хотя субрегион и продолжает оставаться в числе наиболее энергоинтенсивных в промышленно развитом мире. In North America, which experienced strong growth in per capita GDP, the ratio between energy use and GDP continued a slow but positive decline beginning in 1970, reflecting a shift to less resource-intensive production patterns, although the subregion remains among the most energy-intensive in the industrialized world.
Особенно с учетом задержек в получении поступлений от освоения месторождений нефти, что может усугубить такие проблемы, как безработица и неспособность обеспечивать обслуживание местного населения, непрерывное и более широкое сотрудничество между МООНПВТ и всей системой учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также другими двусторонними субъектами и гражданским обществом будет сохранять существенно важное значение в предстоящий год. Particularly in view of the delayed arrival of revenues from petroleum development, which can exacerbate such problems as unemployment and the inability to deliver services to the local population, continued and enhanced cooperation between UNMISET and the wider United Nations system of agencies, funds and programmes, as well as other bilateral actors and civil society, will be essential in the coming year.
Главная цель принятия Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей параллельных резолюций, учреждающих Комиссию по миростроительству, состояла в том, чтобы обеспечить непрерывное участие международного сообщества в деле урегулирования конфликтных ситуаций — за счет привлечения к этому делу Совета Безопасности, когда такие ситуации создают угрозы международному миру и безопасности, а также Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и их соответствующих вспомогательных органов. The main purpose of the adoption by the Security Council and the General Assembly of parallel resolutions establishing the Peacebuilding Commission was to ensure the international community's continued engagement in the resolution of conflict situations — through the involvement of the Security Council, when such situations constitute threats to international peace and security, and of the General Assembly and the Economic and Social Council and their relevant subsidiary bodies.
Приложение 5L- Испытание на усталостную прочность (непрерывная эксплуатация) Annex 5L- Durability test (Continued operation)
Автоматическое продление — самый простой способ обеспечить непрерывную работу служб. Auto-renew is the simplest way to ensure continued service.
Могут понадобиться усилия аналогичного уровня для обеспечения непрерывного потока инвестиций. A similar level of effort might be needed to ensure the continued flow of investment.
Мы как раз обсуждали наши непрерывные попытки обнаружить Палому Рейноза. We were just discussing our continued effort to locate Paloma Reynosa.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Continued threats of ever-higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!