Примеры употребления "Неправительственные организации" в русском

<>
Неправительственные организации меняют мировую политику. Non-governmental actors are changing world politics.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления. Many non-government organizations, both secular and religious, also opposed the resolution.
Кроме того, израильские неправительственные организации выделили две системы очистки воды и 12 сетей связи. In addition, non-governmental Israeli organizations have donated two water purification systems and 12 communication networks.
Во-первых, «мы» – это правительства и парламенты американских штатов, неправительственные организации, местные сообщества, корпорации. First, “we” are US state governments and legislatures, nongovernmental organizations, local communities, and corporations.
В настоящее время при Министерстве иностранных дел Великого Герцогства Люксембург аккредитованы 84 неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития. There are currently 84 non-governmental development organizations accredited by the Ministry of Foreign Affairs of the Grand Duchy of Luxembourg.
Влияние проникло через популярную и потребительскую культуру, а также через бизнес частного сектора, неправительственные организации и гражданские общественные группы. The influence has come through popular and consumer culture as well as private sector business, non-government organizations and civil society groups.
Он должен выходить напрямую к общественности – включая политические партии, неправительственные организации и влиятельные фигуры – в каждой стране, и объяснять свою позицию. It must go directly to the public – including political parties, nongovernmental organizations, and influential figures – in each country, and explain its position.
Государства и неправительственные организации должны и дальше быть начеку, не допуская эксплуатации мигрантов. Кроме того, правительствам следует разделять ответственность при размещении беженцев. Countries and nongovernmental organizations must remain vigilant against exploitation of migrants, and governments should share responsibility for accommodating refugees.
Даже в США профсоюзы, организации по защите окружающей среды, учреждения здравоохранения, развития, а также другие неправительственные организации возражают против соглашений, предлагаемых Соединенными Штатами. Even in the US, labor unions and environmental, health, development, and other nongovernmental organizations have objected to the agreements that the US is proposing.
В реальности компании, университеты, фонды, церкви и другие неправительственные организации создают собственную мягкую силу, которая может подкреплять официальные внешнеполитические цели или противоречить им. It is true that firms, universities, foundations, churches, and other non-governmental groups develop soft power of their own which may reinforce or be at odds with official foreign policy goals.
ЕВЛЕКС поддерживала постоянный контакт с соответствующими международными и местными партнерами, в частности с теми, которые действуют в области прав человека, включая неправительственные организации. EULEX has maintained regular contacts with relevant international and local interlocutors, for instance, in the field of human rights, including non-government organizations.
Из представленной этой организацией информации выяснилось, что власти и неправительственные организации не сошлись в определении кабального труда и, следовательно, в оценке численности таких работников. According to the account given, the authorities and the organizations had failed to agree on what constituted bonded labour and hence also on the number of such labourers.
Возможно также использование мировой практики, когда государство финансирует искусство через буферные неправительственные организации- советы по искусству, использующиеся сегодня в реализации культурной политики многих стран. Use might also be made of the international practice under which the State funds the arts through non-governmental intermediaries- the arts councils employed today by many countries to implement their cultural policy.
Общественные лидеры, политики, представители министерств, научное общество, ведущие неправительственные организации, религиозные группы, международные организации, донорские организации и другие учреждения мотивированы, чтобы собраться вместе для достижения общей цели. Community leaders, politicians, government ministries, the scientific community, leading nongovernmental organizations, religious groups, international organizations, donor organizations, and foundations are all motivated to come together for a common purpose.
Кроме того, неправительственные организации образовали в мае 2007 года национальный альянс действий против этого отвратительного явления, с тем чтобы содействовать профилактике и выявлению соответствующих случаев, а также их пресечению. In May 2007, they created a national alliance against child sexual abuse, in order to improve prevention and detection and take action on cases.
В последние месяцы, неправительственные организации и журналисты обвиняли ООН в предвзятости по отношению к режиму Президента Сирии Башара аль-Асада и неспособности распределять гуманитарную помощь в контролируемых повстанцами районах Сирии. In recent months, nongovernmental organizations and journalists have accused the United Nations of bias toward Syrian President Bashar al-Assad’s regime and failure to distribute humanitarian aid to rebel-controlled areas of Syria.
Стратегические рамки и диалог были направлены на утверждение совместной ответственности различных секторов (частный сектор, муниципалитеты, система образования, средства массовой информации, правительственные органы и неправительственные организации) посредством разработки кратко- и долгосрочных рекомендаций. The Strategic Framework and the Dialogue encouraged a shared responsibility of various sectors (private sector, municipalities, education, media, government, and non-government); through short- and long-term recommendations.
Более того, информационная революция создает виртуальные сообщества и сети, переступающие границы отдельных государств, а также транснациональные корпорации и неправительственные организации, включая террористические, которые будут играть все более значительную роль в транснациональных отношениях. Even more important, the information revolution is creating virtual communities and networks that cut across national borders, and transnational corporations and non-governmental actors - terrorists included - will play larger roles.
призывает правительства, региональные организации экономической интеграции, межправительственные организации и другие международные организации, промышленные или предпринимательские организации, неправительственные организации и организации гражданского общества, а также академические учреждения принять участие в деятельности рабочей группы; Encourages Governments, regional economic integration organizations, intergovernmental organizations and other international organizations, industry or business organizations, non-governmental and civil society organizations and academic institutions to participate in the working group;
На ней также присутствовали следующие неправительственные организации: Европейский комитет по стандартизации в области электротехники (ЕКСЭТ), Межгосударственный совет СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации, Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ) и Международная организация законодательной метрологии (МОЗМ). The following intergovernmental organizations also attended: the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC), the CIS Interstate Council for Standardization Certification and Metrology, the European Free Trade Association (EFTA) and the International Organization of Legal Metrology (OIML).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!