Примеры употребления "Непосредственные" в русском с переводом "immediate"

<>
Палестина и ее непосредственные соседи имеют наилучшую за последние тридцать лет возможность создать демократические государства. Palestine and its immediate neighbors have their best opportunity in thirty years to produce democratic states.
Будет ли каждое будущее поколение продолжать пользоваться более высоким качеством жизни, чем его непосредственные предшественники? Will each future generation continue to enjoy a better quality of life than its immediate predecessor?
В целом, непосредственные цели проектов были достигнуты, хотя в некоторых случаях высказывалась озабоченность по поводу долговременности результатов. Overall, projects achieved their immediate objectives, although in some cases there were concerns over the sustainability of results.
Данный подход позволяет постепенно повышать плату для потребителей и создаёт веские, непосредственные стимулы для перехода на солнечную электроэнергию. This approach allows higher consumer electricity prices to be phased in gradually, yet establishes strong, immediate incentives for adopting solar power.
Даже если подобные уступки могли предоставить шанс на достижение долгосрочной стабильности, их непосредственные политические последствия казались слишком неприятными. Even if the result would have been longer-term stability, the immediate political consequences were too unpleasant.
Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты. But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections.
Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет. The consequences are multifaceted, involving immediate personal anguish, rising social and political tensions, economic losses, and budgetary pressures.
Сложившиеся политические интересы в финансовой системе остаются сильными во многих частях мира, и поэтому непосредственные политические издержки отмены решений регуляторных органов невелики. Vested political interests in the financial system remain strong in many parts of the world and the immediate political cost of overriding regulators is low.
Непосредственные и существенные положительные последствия будут наблюдаться в морских портах Бьюкенен, Гринвилль и Харпер, которые соответственно находились под контролем ОТК, ИЛК и МВПИ. An immediate and considerable positive impact will be noted at the Buchanan, Greenville and Harper seaports, which have been under the control of OTC, ILC and MWPI respectively.
Однако в странах развивающегося мира непосредственные экономические нужды часто преобладают над долговременными расчетами, и защита хрупкой среды редко стоит среди приоритетов на национальном уровне. But in the developing world, immediate economic needs often override long-term imperatives, and protecting a fragile environment is rarely a priority at the national level.
Этому есть непосредственные причины: правительство премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта – слабое и непопулярное, в основном благодаря провальное войне 2006 года против Хизбаллы в Ливане. There are immediate reasons why this is so: Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s government is weak and unpopular, mainly due to the botched 2006 war against Hezbollah in Lebanon.
Информация, сбор данных и документальная регистрация инцидентов, движений и пропагандистских материалов играют ключевую роль в реагировании на непосредственные проблемы, а также в предотвращении долгосрочных катастроф. Information, data collection and documentation of incidents, movements and propaganda materials are key to responding to immediate problems as well as to avoiding long-term disasters.
Эти и другие меры были направлены главным образом на то, чтобы преодолеть непосредственные последствия войны и проложить дорогу к прочному миру, экономическому развитию и социальному прогрессу. These and other measures were directed mainly at addressing the immediate consequences of the war and paving the way for sustained peace, economic development and social progress.
Это может не входить в непосредственные индивидуальные интересы каждого государства, в особенности больших и могущественных стран, но, в конечном счете, это неотъемлемая часть "просвещенных" интересов всего человечества. This may not be in the immediate individual interest of every state, especially big and powerful ones, but is, in the long run, in the enlightened interest of all of humanity collectively.
Хотя потребуются годы для того, чтобы сформировать экономическую политику и институты нового государства, такая инициатива принесла бы Палестине непосредственные экономические выгоды и определенную самостоятельность в экономической политике. While it would take years to shape the economic policy and institutions of the new state, such an initiative would confer immediate economic benefits and a measure of economic policy autonomy, for Palestine.
В этой связи мы полагаем, что, в частности, непосредственные соседи Ирака могут и должны играть более активную роль в содействии обеспечению мира и стабильности в этой стране. In this regard, we feel that Iraq's immediate neighbours in particular could and should play a more active role in promoting that country's peace and stability.
представление официального запроса и его утверждение; подготовка к предварительной миссии; проведение предварительной миссии; подготовка к проведению миссии; проведение миссии и ее непосредственные результаты; и экспертные обзоры и оценки. The official request and its approval; Preparation for the Pre-Mission; The Pre-Mission; Preparation for the Mission; The Mission and its immediate aftermath; and Expert and Peer Reviews
В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности". During World War I, on the other hand, Japan was blinded by its eagerness to protect small but immediate benefits, and failed to appreciate what a true "matter of national importance" was.
Расширение прав и возможностей пожилых людей, дабы они становились полновесными и активными участниками в жизни общества, составляет сердцевину Мадридского плана действий и влечет за собой действия двоякого рода: непосредственные и долгосрочные. Empowering older persons to become full and active participants in society is at the core of the Madrid Plan of Action, and entails actions of two sorts: immediate and long-term.
Комитет подчеркивает, что он решительно выступает против строительства оккупирующей державой незаконной стены на оккупированной палестинской территории, включая в Восточном Иерусалиме и вокруг него, что имеет разрушительные непосредственные и долгосрочные последствия для выживания палестинского населения. The Committee stresses its strong opposition to the construction by the occupying Power of the illegal wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which has had devastating immediate and longer-term implications for the livelihood of the Palestinian population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!