Примеры употребления "Неожиданный" в русском

<>
Переводы: все573 unexpected444 surprise92 upset1 другие переводы36
Ну, это был неожиданный поворот. Well, that was a sudden turn.
Неожиданный оборот, Морс, без сомнения. It's a rum go, Morse, and no mistake.
События приняли неожиданный оборот, да? Things took a wild turn, didn't they?
Это был совершенно неожиданный результат. This was a completely surprising result.
Что ж, вечер принял неожиданный оборот. Well, this night took a turn.
Весьма неожиданный интерес к чести своей страны, Джордж. A very sudden interest in the honour of your country, George.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился. Haldane believes that this growth spurt is well and truly over.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый. But openness brings risks, many unanticipated and most under-managed.
В этом коротком и весёлом выступлении Терри Мур даёт неожиданный ответ. In this short and funny talk, Terry Moore gives the surprising answer.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год. That alone yielded a windfall of tens of billions of euros per year.
"Преобразовавшийся маркетолог" Эми Локвуд предлагает неожиданный ответ, который опрокидывает традиционную модель благотворительного движения. "Reformed marketer" Amy Lockwood offers a surprising answer that upends a traditional model of philanthropy.
Ваш неожиданный вызов означает, что у вас на хвосте Винчестеры, следовательно, вы перехватили пророка. So, if you're suddenly calling, I guess you're up to speed on the Winchesters, which means you intercepted the Prophet.
Философ Ден Динет дает неожиданный ответ, рассуждая о парадоксальном смысле прелести, сладости и сексуальности . Philosopher Dan Dennett has answers you wouldn't expect, as he shares evolution's counterintuitive reasoning on cute, sweet and sexy things .
Но я бы сказал, что самый неожиданный элемент в «Изгое» это не смерть, а воскрешение. But I'd argue that the most surprising element in Rogue One wasn't the deaths; it was the resurrections.
Этот неожиданный подарок создал возможность для высоких государственных расходов и уменьшил необходимость в мерах строгой экономии. This windfall allowed higher government spending and less austerity.
Рассматривая ВВП/ТН (ТН определяется как численность населения в возрасте 20-60), можно получить неожиданный результат: When one looks at GDP/WAP (defined as population aged 20-60), one gets a surprising result:
Есть опасения, что информационные технологии сегодня находятся на изгибе "хоккейной клюшки", где могут сделать сильный, неожиданный рывок. The worry is that information technology is now on the bend of a "hockey stick" curve, where it will suddenly take off at much greater speed than before.
Как в прошлом году в Европе царил неожиданный пессимизм, так в этом году в ней царит неожиданная эйфория. Just as last year when there was unwarranted growth pessimism in Europe, this year there is unwarranted growth euphoria.
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы. But their governments seem to be taking advantage of the bonanza to pay off pending external debt and increase their foreign reserves.
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых. So what this says is that sometimes the things that you least expect - the position in which you put the handle - have a bigger effect than any of those other things that you were trying to optimize.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!