Примеры употребления "Необходимыми условиями" в русском

<>
Переводы: все225 prerequisite115 necessary condition100 другие переводы10
Так, содействие благому управлению, созданию потенциала и подготовке кадров зачастую является необходимыми условиями для диалога по вопросам миграции и должен занимать приоритетное место в повестке дня для развития. Thus, the promotion of good governance, capacity-building and training, is often a precondition for a structured migration dialogue, and should have a high priority on the development agenda.
Г-жа Ноулз (Австралия) говорит, что ее правительство готово сотрудничать с правительствами всех стран в деле содействия демократии, благому управлению и законности, что является необходимыми условиями реализации прав человека. Ms. Knowles (Australia) said that her Government was committed to working cooperatively with Governments throughout the world to promote democracy, good governance and the rule of law, the preconditions for the enjoyment of human rights.
Выпущенные ЮНФПА многочисленные публикации, документы, методические указания и учебные материалы отражают признание того важного факта, что равенство мужчин и женщин и расширение возможностей женщин являются необходимыми условиями улучшения репродуктивного здоровья и устойчивого развития. Numerous publications, papers, guidelines and training materials produced by UNFPA reflect the important recognition of gender equality and the empowerment of women as being essential to achieving reproductive health and sustainable development.
Диалог, с одной стороны, и твердость, с другой стороны, являются необходимыми условиями для того, чтобы найти жизненно важное решение проблемы бандитизма, которая за последнее время распространяется по стране, вызывая утечку капитала, а также утечку умов. Dialogue, on the one hand, and toughness, on the other hand, are necessary in finding a viable solution to banditry, which in recent times has been spreading in the country, causing a flight of capital as well as a brain drain.
Таким образом, необходимыми условиями дальнейшего укрепления координации гуманитарной помощи являются подтверждение государствами-членами их готовности к участию в многосторонней деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи, выделение достаточных ресурсов для нужд этой деятельности и принятие эффективных административных процедур. A renewed commitment by Member States to multilateral leadership of the international humanitarian response, provision of adequate resources to support that leadership and approval of effective administrative procedures, are therefore the essential precursors to the continued strengthening of the coordination of humanitarian assistance.
В отличие от соответствующего положения Европейской конвенции применение статьи 17 не ограничивается " необходимыми " условиями, которые должны быть соблюдены для достижения перечисленных в статье целей, а является более гибким и должно быть прежде всего разумным, но не произвольным для достижения установленной Пактом цели. Unlike the corresponding provision of the European Convention, limitations on article 17 are not limited to those “necessary” to achieve a prescribed set of purposes, but, more flexibly, must simply be reasonable and not arbitrary in relation to a legitimate Covenant purpose.
Мобилизация внешних источников финансировании за счет увеличения притока международного капитала в развивающиеся страны, консолидация ОПР на желательном уровне в 0,7 процента валового внутреннего продукта экономик развитых стран и выполнение обязательств по сокращению внешней задолженности остаются необходимыми условиями для устранения препятствий, связанных с финансированием развития. Mobilizing external financing by increasing international capital flows to developing countries, consolidating ODA at the desired level of 0.7 per cent of the gross domestic product of the economies of developed countries and implementing commitments to relieve external debt remain essential conditions for addressing the constraints related to financing for development.
Необходимыми условиями при этом выступают целенаправленная правительственная политика поддержки процесса технической модернизации предприятий и МСП, инновационная политика, содействующая коммерциализации интеллектуальной собственности, помощь вновь учреждаемым компаниям, создание динамичных учреждений по вопросам развития в интересах предприятий и создание кредитных механизмов, построенных на использовании современных систем управления рисками. This requires targeted government actions to support the technological upgrading of enterprises and SMEs, innovation policy that helps commercialization of intellectual property, assistance to start ups, creation of dynamic development agencies for enterprises, and the creation development oof credit facilities based on modern systems for managing risk.
Будучи важными необходимыми условиями для успешного решения вопроса о будущем статусе Косово, вопросы о возвращениях, более широком участии косовских сербов в политической и организационной жизни на муниципальном и центральном уровнях и защита прав меньшинств, православных религиозных и культурных мест, к нашему великому сожалению, по-прежнему занимают видное место в повестке дня. As essential preconditions for a successful settlement of Kosovo's future status, the issues of returns, broader engagement by Kosovo Serbs in political and institutional life at the municipal and central levels and the protection of minority rights and of Orthodox religious and cultural sites continue to be high on the agenda, much to our regret.
Инициативой Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), которая в будущем придет на смену пункту повестки дня Генеральной Ассамблеи о Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке (НАДАФ-ООН), также четко признается эта связь, когда утверждается, что мир и безопасность, среди прочего, являются необходимыми условиями для обеспечения устойчивого развития. The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) that will in future replace the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN-NADAF) item on the General Assembly's agenda, also clearly recognized that linkage, when it acknowledged that peace and security, among other things, are conditions for sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!