Примеры употребления "Неизбежно" в русском

<>
Неужели это неизбежно является проблемой? Is this necessarily a problem?
Главное: машины неизбежно станут сверх-энергосберегающими, The point here is, these cars are going to be made super efficient.
А какие-то потери неизбежно будут. And there will be some cost.
Но сокращение в любом случае неизбежно. But, either way, there will be downsizing.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Revolutionary movements invariably split into factions.
Впрочем, кризисы неизбежно открывают новые возможности. But crises invariably create opportunities.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. A new constitution and elections invariably ensued.
Одиночество в политике неизбежно приводило к беде. Going it alone invariably caused disaster.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения. Deepening economic recession is bound to catalyze political change.
Это не означает, что выводы МВФ неизбежно неверны. This is not to say that the IMF’s conclusion is necessarily wrong.
Если это правда, совокупная доля капитала неизбежно возрастет. If that is true, the aggregate share of capital is bound to increase.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности. Longer-term energy-security risks are also set to grow.
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу. Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно. I believe we're at a tipping point where this is now something that we can't avoid.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни. You get the best of both worlds, but you're rooted in neither.
Это почти неизбежно случится, когда США примутся за Ирак. This would almost certainly happen if and when the US takes on Iraq.
Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее. You are bound to fail unless you study harder.
По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок. As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени. Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!