Примеры употребления "Недешево" в русском

<>
Недешево обходятся и некоторые из организационных реформ в таких областях, как людские ресурсы, информационные и коммуникационные технологии, закупки, система внутреннего правосудия и внедрение современных стандартов отчетности и транспарентности, которые, по нашему мнению, также являются необходимыми. Even some of the organizational reforms — which we think are necessary — in the areas of human resources, information and communication technologies, procurement, internal justice and meeting contemporary standards of accountability and transparency are expensive.
Учреждение газетных и радиовещательных организаций, как и политических партий, обошлось недёшево, но, будучи учрежденными, они приносили прибыль за счёт экономии от масштаба - эксплуатационные расходы оставались относительно неизменными, в то время как тираж (или число членов партии) росли. Newspapers and broadcast organizations, like political parties, were expensive to set up, but, once established, they benefited from economies of scale - operating costs remained relatively fixed as circulation (or party membership) grew.
Увеличение продолжительности жизни стоит недешево во-первых, из-за того, что технология сама по себе может оказаться дорогостоящей, а во-вторых, потому, что во многих случаях она является исключительно трудоемкой в тех странах, где цена рабочей силы высока. Extending life is costly both because the technology itself can be expensive, but also because it often is extremely labor intensive in countries where labor is not cheap.
Принимая во внимание то обстоятельство, что библиотека Трибунала только что завершила этап своего первоначального развития, ряд факторов обусловливают необходимость в увеличении бюджетных ассигнований, включая более высокую стоимость многих периодических изданий и потребность в приобретении монографий, многие из которых обходятся недешево. Taking into account the fact that the library of the Tribunal had just completed its initial development phase, a number of factors necessitated the increase in budgetary allocation, including the higher price of many periodicals and the need to acquire monographs, many of which were expensive.
Мозг также недешев с точки зрения метаболизма. But it's also, metabolically speaking, expensive.
В то же время, всё большее число стран - традиционных поставщиков студентов, от Южной Кореи до Саудовской Аравии, сейчас пытаются улучшить как качество, так и количество своих собственных дипломов, участвуя в жёсткой - и недешёвой - гонке по привлечению студентов и созданию своих собственных исследовательских университетов мирового класса. At the same time, growing numbers of traditional source countries for students, from South Korea to Saudi Arabia, are trying to improve both the quantity and quality of their own degrees, engaging in a fierce - and expensive - race to recruit students and create world-class research universities of their own.
О, это будет стоить недёшево. Oh, this will run into money.
Это обошлось недёшево, не так ли? This wasn't cheap, was it?
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево. Introducing such instruments, however, is likely to be costly.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск. This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
Ну, Магнус нужен источник для кровяного щита, а переработанный актиний стоит недешево. Well, Magnus wants a source blood shield, and refined actinium doesn't come cheap.
Открытость для торговли представляется как наиболее потенциальная сила для экономического роста, хотя интеграция в мировую экономику требует наличия институциональных предпосылок, создание которых обходится недешево. Openness to trade is presented as the most potent force for economic growth, yet integration into the world economy has demanding institutional prerequisites, which are not met cheaply.
Возможно, осуществление мер по охране обходится недешево, однако неспособность осуществить такие меры может также приводить к широким экономическим последствиям, как то к снижению конкурентоспособности торговли и транспорта. Implementing security measures may be costly, however, failing to implement such measures may also have broader economic consequences, such as decreasing the competitiveness of trade and transportation.
Простое увеличение плотности глинистого раствора не решает проблему, так как помимо экономических аспектов («граммы» плотности стоят недешево), существуют еще и соображения технического порядка, заставляющие использовать растворы с минимально возможной плотностью (циркуляция раствора, производительность бурения, возможные потери глинистого раствора в трещинах гидроразрыва при его высокой плотности и др.). Simply increasing the density of the drill mud does not solve the problem because in addition to economic aspects (density “grams” are not cheap), there are also technical considerations requiring the use of drill mud of the lowest possible density (drill mud circulation, drilling productivity, the possibility of losing high-density drill mud in hydrofracture cracks, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!