Примеры употребления "Недвижимое имущество" в русском с переводом "immovable property"

<>
С другой стороны, обеспеченный кредитор может реализовать обременение на все недвижимое имущество, включая принадлежности. Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment.
О государственных регистрационных сборах на земельные участки и связанное с ними недвижимое имущество (30 апреля 1999 года); Land Plots and Associated Immovable Property (State Registration Fees) Act (30 April 1999);
В частности, он правомочен заключать договоры, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и предпринимать процессуальные действия. It shall in particular have the capacity to contract, acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также инициировать процессуальные действия. It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
Население свободно также приобретать и продавать землю/дома и любое другое недвижимое имущество и селиться в местах по своему выбору. People are free to buy and sell land/houses or other immovable property and settle in places where they like in the country.
Недвижимое имущество предприятий и организаций облагается налогом исходя из налоговой стоимости такого имущества (за исключением земли), прошедшего предусмотренную законом регистрацию. The base for the immovable property tax on enterprises and organizations is the taxable value of their real property (except land) subject to legal registration.
На такое учреждение должны быть возложены четко определенные функции по ведению и поддержанию регистра прав собственности на землю и недвижимое имущество. Such an institution should have clearly defined responsibilities for keeping and maintaining a register of rights and ownership in land and immovable property.
Хотя недвижимое имущество и ценные бумаги исключены из сферы охвата Руководства как изначально обремененные активы, они могут затрагиваться рекомендациями, содержащимися в Руководстве. Although immovable property and securities are excluded from the scope of the Guide as original encumbered assets, they may be affected by the Guide's recommendations.
Поправки к закону о приватизации земли гражданами Монголии 2002 года играют важную роль в повышении уровня жизни граждан, позволяя им приобретать недвижимое имущество. Amendments provided in law on land privatization to citizens of Mongolia approved in 2002 become an important action to promote the livelihood of citizen allowing them aquire immovable property.
Поэтому если в роли актива выступает недвижимое имущество, то указанные доходы подлежат налогообложению на основании статей 6 и 13 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. Therefore, it will be taxable under articles 6 and 13 of the United Nations Model if the asset is an immovable property.
Земельные участки и находящееся на них недвижимое имущество могут предоставляться их собственниками другим лицам в постоянное или срочное пользование, в том числе в аренду. Plots of land and the immovable property located on them may be furnished by their owners to other persons for perpetual or time-bound use, including for rent.
Как движимое имущество (включая денежные средства и золото), так и недвижимое имущество, принадлежащее лицу, которое незаконно перевело право такого владения другому лицу с целью обойти закон, подлежит конфискации. Both movable property (including money and gold) and immovable property whose ownership is traceable to a person who has unlawfully transferred such ownership to another for the purpose of evading the law shall be confiscated.
Закон о государственном регистре недвижимости (29 июля 2004 года) устанавливает порядок регистрации прав собственности на недвижимое имущество и других имущественных прав, а также порядок их возникновения, ограничения (обременения) и переуступки. The Law on State Register of Real Estate (29 July 2004) governs the procedure for registration of ownership rights in immovable property and other property rights, creation, limitation (encumbrance) and transfer of property rights.
Применительно к рекомендации 5 было достигнуто согласие о включении ссылки на рекомендации, касающиеся обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, примерно следующего содержания: " Из сферы действия законодательства следует исключить недвижимое имущество. With regard to recommendation 5, it was agreed that reference should also be made to the recommendations dealing with security rights in attachments to immovable property along the following lines: “The law should not apply to immovable property.
Архивы провинции Итури в Ару, в которых, в частности, хранились купчие на движимое и недвижимое имущество и другие документы, были сожжены некоторое время спустя после опубликования в августе 2005 года доклада Группы экспертов. The Ituri provincial archives in Aru containing, in particular, sales contracts for movable and immovable property and other documents were burned shortly after the dissemination of the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo in August 2005.
Например, в том, что касается последствий несостоятельности для обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества, государство суда может опираться на положения законодательства о несостоятельности того государства, в котором это недвижимое имущество находится (lex rei sitae). For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located (lex rei sitae) for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property.
Например, в том, что касается последствий несостоятельности для обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества, государство суда может опираться на положения законодательства о несостоятельности того государства, в котором это недвижимое имущество находится (lex situs или lex rei sitae). For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located (lex situs or lex rei sitae) for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property.
Например, государство суда может делать отсылку к законодательству по делам о несостоятельности того государства, в котором находится недвижимое имущество (lex rei sitae), применительно к последствиям производства по делу о несостоятельности для обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества. For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located (lex rei sitae) for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property.
Лицам, предоставляющим право, разрешается создавать непосессорное обеспечительное право во всех своих активах, включая материальные и нематериальные активы, движимое и недвижимое имущество (хотя в отношении предоставляемой в порядке обеспечения недвижимости могут действовать различные правила), существующие и будущие активы. Grantors are permitted to create a non-possessory security right in all of their assets, including tangible and intangible, movable and immovable (although different rules may apply to security in immovable property), and present and future assets.
«Частный объект» означает любой объект или любое недвижимое имущество или транспортное средство, которые не принадлежат государству и зарегистрированы в качестве коллективной или индивидуальной частной собственности, независимо от того, используются они или не используются в государственной службе или для нее. “Private facility” means any facility, immovable property or conveyance not belonging to the State and which is registered under individual or collective private ownership, whether or not it is used in public service or for public service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!