Примеры употребления "Начиная" в русском с переводом "embark"

<>
В результате, власти могут рассчитывать на полную легитимность, начиная реформаторские проекты. As a result, governments can claim a powerful legitimacy in embarking on reform efforts.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages.
Начните создавать свой капитал сегодня! Embark upon creation of your capital today!
…и, конечно же, ЕЦБ начал ранее упомянутую программу QE • …and of course, the ECB embarked on the aforementioned QE program
Европейский Союз недавно начал политику «конструктивного вмешательства» в отношении Беларуси. The European Union recently embarked on a policy of “constructive engagement” with Belarus.
И теперь мы начинаем соревнование медицинской мощи, выдержки и сноровки. And so now, we embark upon a contest of medical strength, stamina, and skill.
СТРАСБУРГ - Европейский Союз недавно начал политику "конструктивного вмешательства" в отношении Беларуси. Strasbourg - The European Union recently embarked on a policy of "constructive engagement" with Belarus.
Вы знаете - Был вопрос, что вдохновило меня начать все это делать. You know, there is a - I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms.
После терактов 11 сентября 2001 года президент Буш начал вести одностороннюю внешнюю политику. After the terrorist attacks of September 11, 2001, President Bush embarked on a unilateral foreign policy.
Обама начнет свой второй срок в ситуации, когда мировая экономика стоит на распутье. Obama will embark on his second term with the global economy at a crossroads.
В 2000 году правительство начало работу по программе подготовки Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты. In 2000, the Government embarked on a programme for the preparation of a National Poverty Reduction Strategy.
Однако, Аргентина, казалось, все делала правильно, когда начинала рассчитанную на десять лет программу реформ. Argentina, however, seemed to do everything right when it embarked on a decade of structural reform.
Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке. Ostensibly, President Bush has embarked on a new political and military strategy for the war-torn Iraq.
Если лишь одна оговорка этому, если ЕЦБ решит начать количественное смягчение на заседании этой недели. A caveat to this is if the ECB decides to embark on QE at its meeting this week.
А главный член Альянса Турция может вот-вот начать опасную военную авантюру в курдском северном Ираке. And a key member of the Alliance, Turkey, may be about to embark in a dangerous military adventure in Kurdish northern Iraq.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ. Third, public-health officials should embark on a campaign to educate local authorities and citizens about the DDT.
Основной движущей силой было решение ЕЦБ начать программу количественного смягчения (QE), чтобы противостоять активным дефляционным силам в Еврозоне. The driver was the ECB’s decision to embark on a QE programme to combat deflationary forces at work in the Eurozone.
1. ЕЦБ действительно начинает большую программу QE на следующей неделе, что станет толчком для радикального разворота пары EURCHF. 1. the ECB does not embark on a large QE programme next week, which triggers a dramatic reversal in EURCHF.
К сожалению, он начинает предприятие, которое причинит большой вред не только лично мне, но и многим моим коллегам. Regrettably, he is embarking on an enterprise that will cause a great deal of distress, not only to my personal interest, but to many of my colleagues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!