Примеры употребления "Национальная консультативная комиссия" в русском

<>
Доклад составлен в соответствии с руководящими указаниями, содержащимися в резолюции от 27 сентября 2007 года относительно создания механизма универсального периодического обзора, и в его разработке участвовали министерские департаменты и консультативные органы, а также Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека (НККПЗПЧ), которая была привлечена к этой работе с самого начала этого процесса. The process of compilation, which was conducted in accordance with the guidelines contained in the resolution of 27 September 2007 concerning the implementation of the universal periodic review mechanism, involved ministerial departments and advisory bodies as well as the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights (CNCPPDH), which was associated with the process from the outset.
Г-н СУАЛЕМ (Алжир) говорит, что Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека заключила соглашение с Министерством образования, предусматривающее преподавание прав человека в школах. Mr. SOUALEM (Algeria) said that the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights had concluded an agreement with the Ministry of Education on the teaching of human rights in schools.
Консультативная комиссия положительно отреагировала на план организационного развития, и Агентство удовлетворено прогрессом, достигнутым в сфере управления людскими ресурсами, разработки программы и выбора оптимальных организационных процессов. The Advisory Commission had responded positively to an organizational development plan and the Agency was pleased with progress made in human resources management, programme development and streamlining of organizational processes.
Оратор интересуется, какую роль играет Консультативная комиссия в поощрении создания позитивного образа цыганок и женщин, принадлежащих к другим этническим меньшинствам, и принимались ли какие-нибудь временные специальные меры в отношении средств массовой информации в связи с необходимостью продвижения концепции многообразия. She asked what role the Advisory Commission played in promoting positive images of Roma women and other minority women and whether any temporary special measures had been adopted in regard to the mass media and the need to promote the concept of diversity.
Важную роль в государственных мерах по поощрению развития культуры, содействию и координации ее развития и распространению информации и документации о культурных мероприятиях, а также в управлении и использовании активов неавтономного фонда " Про Лихтенштейн ", действующего на основании положений государственного права, играет консультативная комиссия при правительстве под названием " Консультативный совет по вопросам культуры ". As an advisory commission to the Government, the Cultural Advisory Council plays an important role in the State promotion of culture, supporting the promotion and coordination, information and documentation of cultural activities and assuming responsibility for the administration and use of the foundation assets of " Pro Liechtenstein ", a non-autonomous foundation under public law.
В 2005 году в Министерстве жилищного строительства, городского развития и окружающей среды (МЖСГРОС) было создано Национальное управление водоснабжения и санитарных услуг (ДИНАСА), а также Консультативная комиссия по водоснабжению и санитарным услугам (КОАСАС) в составе представителей государственных учреждений и гражданского общества, занимающихся осуществлением национального плана в этой области. In 2005 a National Water and Sanitation Department (DINASA) was established under the Ministry of Housing, Regional Planning and the Environment (MVOTMA), as was an Advisory Committee on Water and Sanitation (COASAS), with participation by public institutions and civil society, working together on a national plan in this area.
Постоянная консультативная комиссия состоит из отдельных независимых консультантов-специалистов в сфере экономики, налогообложения, права и бухгалтерского учета. The Permanent Advisory Commission shall be composed of independent individual advisers with backgrounds in economics, tax, law and accounting.
Постоянная консультативная комиссия по вопросам равенства и равноправия мужчин и женщин при Муниципальном совете города Асунсьон, созданная в 2003 году, представила 1 апреля 2004 года на рассмотрение пленарного заседания Совета проект предложения по регулированию все более широкой и агрессивной коммерческой рекламы сексистской направленности в муниципалитете города Асунсьон. The Standing Advisory Committee on Equity and Gender of the Asunción Municipal Council, which was set up in 2003, presented the plenary Municipal Council, on 1 April 2004, with a draft by-law aimed at curbing the growing amounts of aggressive sexist commercial advertising within the municipality of Asunción.
Со времени представления моего доклада от 7 сентября 2001 года Национальная избирательная комиссия составила план избирательной кампании, и в период с 13 по 15 ноября во Фритауне была проведена Национальная консультативная конференция для рассмотрения основных связанных с выборами вопросов, в частности вопроса о том, какого рода избирательную систему принять. Since my report of 7 September 2001, the National Electoral Commission has drawn up an electoral plan and a National Consultative Conference was convened in Freetown from 13 to 15 November to address core electoral issues, in particular the type of electoral system to be adopted.
Наша консультативная группа, известная как Комиссия по макроэкономике и здравоохранению, рекомендовала богатым странам расширить свои программы медицинской помощи бедным странам, в том числе и усилия по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом. Our advisory group, known as the Commission on Macroeconomics and Health, recommended that rich countries scale up their health-care aid to poor countries, including efforts to fight AIDS, TB, and malaria.
Что касается положения в области защиты мигрантов, то Национальная комиссия по правам человека создала орган “Quinta Visitaduria General”, который приступил к работе 1 января 2005 года. In relation to the protection of migrants, the National Human Rights Commission had created the Quinta Visitaduría General, which began work on 1 January 2005.
Кроме того, данное министерство поддерживает отношения с соответствующими министерствами штатов и другими профильными учреждениями и полугосударственными структурами, такими как Национальный центр по развитию женщин (НЦРЖ), Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ), Национальное агентство по реализации программы ликвидации нищеты (НАПЛН), Национальное управление по борьбе с торговлей людьми (НУБТЛ) и, что наиболее важно, с Управлением специального советника президента по ЦРДТ. In addition, the Ministry maintains relationships with its State counterparts and other relevant agencies and parastatals like the National Centre for Women's Development (NCWD), National Human Rights Commission (NHRC), National Agency for Poverty Eradication Programme (NAPEP), the National Agency for the Prohibition of Traffic in Persons (NAPTIP) and most importantly the office of the Special Adviser to the President on MDGs.
В-четвертых, Национальная комиссия по борьбе с наркотиками приняла Национальную стратегию по борьбе с наркотиками в ЛНДР с внедрением методов и средств для прекращения выращивания опийного мака на основе осуществления Стратегии по обеспечению национального роста и искоренению нищеты и программ искоренения нищеты в целях замены выращивания опийного мака. Fourth, the National Commission for Drugs Control has adopted the National Strategy for Drugs Control in the Lao PDR with the introduction of ways and means to stop opium growing by implementing the NGPES and poverty eradication programmes for opium growing substitution.
Мы также находимся в процессе принятия законодательства в отношении ВИЧ/СПИДа и вскоре примем закон, в соответствии с которым Национальная комиссия по борьбе со СПИДом станет законодательным органом. We are also in the process of enacting HIV/AIDS legislation and will shortly pass a law incorporating the National AIDS Commission as a statutory body.
Проводя информационно-просветительские кампании и готовя учебные материалы для повышения уровня информированности населения о правах человека, Национальная комиссия по правам человека вносит существенный вклад в облегчение доступа к действующим механизмам правовой помощи, которые имеют отношение к положениям Конвенции, в том числе к процедурам, предусмотренным в ее статье 14. By conducting information campaigns and producing educational materials to enhance public awareness of human rights, the National Human Rights Commission has significantly contributed to facilitating access to existing recourse mechanisms dealing with relevant provisions of the Convention, including the procedures set out in its article 14.
Кроме того, греческая национальная комиссия по делам ЮНИСЕФ, активно действующая в области образования по вопросам мира, участвует в работе Средиземноморской группы по вопросам образования в целях развития, направленной на производство учебных материалов по вопросам образования в целях развития и прав человека. Furthermore, the Greek Committee for UNICEF has been active in the field of education for peace and is participating in the Mediterranean Group of Education for Development aimed at creating educational material on education for development and human rights.
Вторая Национальная комиссия по вопросам труда и занятости 2002 года в своем докладе рекомендовала, чтобы в трудовое законодательство было включено положение о создании детских яслей при численности рабочей силы 20 человек и более, независимо от пола работающих, для того чтобы мать или отец на время работы могли оставлять ребенка в яслях. The Second National Labour Commission 2002 in its report has recommended that the labour legislation should include provision of crèches where there are 20 or more workers irrespective of the gender of the worker so that worker whether mother or father can leave the child in the crèche.
Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин в сотрудничестве с официальными органами, неправительственными организациями и научными учреждениями следит за осуществлением принятых обязательств по трем основным направлениям: содействие экономической эмансипации; защита и осуществление прав человека женщин; и поощрение управления с учетом гендерного фактора. The National Commission on the Role of Philippine Women, in collaboration with Government agencies, non-governmental organizations and academia, monitored the implementation of commitments in three key areas: promotion of economic empowerment, protection and fulfilment of women's human rights and promotion of gender-responsive governance.
в 2007 году Национальная комиссия по правам человека выступила в сенате и конгрессе за отмену статьи 123 мексиканского Закона о народонаселении, с тем чтобы привести его в соответствие с международными нормами в этом вопросе; этот закон, хотя и не применяется на практике, устанавливает юридическую ответственность за незаконный допуск иностранцев в страну. In 2007 the National Human Rights Commission promoted, in the Senate and Congress, the repeal of Article 123 of Mexico's Population Act which, although it is not applied in practice, establishes as an offence the illegal admission of foreigners to the country, with a view to adapting it to international standards on the subject.
В Аргентине создана Национальная комиссия по праву на установление личности (закон 25.457 от 1992 года) и Национальный банк генетических данных (закон 23.511 от 1987 года), где хранятся и систематизируются генетические данные всех семей с детьми, ставшими жертвами насильственных исчезновений. Argentina has established a National Commission on the Right to an Identity (Act No. 25.457 of 1992) and a National Genetic Data Bank (Act No. 23.511 of 1987) in which genetic maps of all the families which have lost children in forced disappearances are archived and indexed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!