Примеры употребления "Научное сообщество" в русском

<>
Так действительно ли международное научное сообщество и МАГАТЭ не в состоянии предложить индикаторы и критерии, которые позволили бы международному сообществу различить два вида производственных операций? Are the international scientific community and the IAEA really incapable of providing indicators and criteria that would allow the international community to differentiate between two types of industrial operations?
Этот обман поразил научное сообщество, особенно из-за того, что заявления корейских исследователей оказалось так легко опровергнуть. The fraud has bewildered the science community, particularly because the claim that the Korean researchers made was so transparently false.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения. Similarly, Indian academia may be moribund, but new public intellectuals like Pratap Bhanu Mehta have emerged from outside the mainstream.
Глобальное потепление – один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения. Global warming is one of those rare instances where the scientific community is more fearful of what may be happening than the population at large.
Почти 30 лет прошло с момента ядерной аварии на Чернобыльской АЭС и научное сообщество до сих пор спорит о влиянии радиации на экосистему, которая окружает реактор. Nearly 30 years have passed since the nuclear accident at Chernobyl, and the scientific community is still arguing about the impact radiation is having on the ecosystem surrounding the reactor.
Научное сообщество все больше признает тот факт, что наука сама по себе не является деятельностью, свободной от ценностей, и, следовательно, при выборе того, какое исследование проводить, а какое – нет, и как именно его проводить, следует руководствоваться этическими принципами. The scientific community increasingly recognizes that science itself is not a value-free activity and, therefore, the choice of what research to undertake and how to undertake it must be governed by ethical principles.
Ни одно научное сообщество не проявило к нему никакого интереса за последние 20 лет. No one outside academia has taken any interest in it for the last 20 years.
Но, в то время как научное сообщество соглашается с неопределенностью, всегда остается любопытным и уверено в том, что наука и техника могут создать новые возможности для общего будущего человечества, прочие слои общества не обязательно разделяют этот прогноз. But, whereas the scientific community embraces uncertainty, remains ever curious, and is confident about the power of science and technology to create new opportunities for mankind’s collective future, other segments of society do not necessarily share this outlook.
Научное сообщество методично стремится достичь консенсуса по поводу уже добытых знаний, но оно знает, что еще многое предстоит открыть. The scientific community rigorously seeks consensus about knowledge produced so far, but it knows that there is still much more to be discovered.
Практически все научное сообщество согласно, что обеспечение быстро растущего человечества, которое к середине столетия должно увеличиться на 2,4 миллиарда, достаточным количеством продовольствия потребует серьезной работы. Virtually everyone in the scientific community agrees that ensuring sufficient food supplies for a surging human population, which is set to grow by 2.4 billion by mid-century, will require serious work.
Международное научное сообщество должно сыграть ключевую роль в поддержке этих усилий по обузданию риска, повышению безопасности и укреплению международного сотрудничества, направленного на обеспечение того, что достижения науки будут использоваться лишь во благо. The international scientific community has a key role to play in ensuring that efforts to manage the risks improve security and strengthen international collaboration to ensure non-maleficent use of scientific advances.
Как и представители многих других профессий, научное сообщество должно активней заниматься решением этой проблемы, действуя при этом не для галочки. Like many other professions, the science community needs to do more to address the issue in a meaningful way.
Но огромной похвалы заслуживает и научное сообщество, работавшее умело и объективно, несмотря на агрессивное лоббирование со стороны различных отраслей промышленности, экологических групп и стран, чьи интересы и точки зрения не совпадали с мнением научного сообщества. But enormous praise is also due to the scientific community, which operated with skill and objectivity despite aggressive lobbying by industries, environmental groups, and countries with different interests and points of view.
В сентябре прошлого года группа выдающихся ученых призвала научное сообщество "сплотиться в деле сопротивления насильственному уничтожению необходимых полей, на которых испытываются ценные достижения, такие как золотой рис, которые обладают потенциалом спасти миллионы" людей от "излишних страданий и от смерти". In September, an eminent group of scientists called upon the scientific community to “stand together in staunch opposition to the violent destruction of required tests on valuable advances, such as golden rice, that have the potential to save millions” of people from “needless suffering and death.”
В этом вопросе, научное сообщество несет особую ответственность, чтобы поделиться своими исследованиями и возможными последствиями. Here, the scientific community has a special responsibility to share their research and its potential implications.
Парижский договор – это универсальное соглашение 193 стран-членов ООН о сотрудничестве с целью декарбонизации энергосистем мира и, тем самым, устранения опасности климатических катастроф, в том числе повышения уровня моря на несколько метров, экстремальных штормов, сильных засух и других угроз, о которых говорит глобальное научное сообщество. The Paris accord is a universal agreement among 193 UN member states to cooperate in decarbonizing the world’s energy system and thereby head off the dangers of climate disaster, such as a multi-meter sea-level rise, extreme storms, massive droughts, and other threats identified by the global scientific community.
Изменение климата – которое научное сообщество в подавляющем большинстве рассматривает как одну из основных угроз – это показательный пример. Climate change – which the scientific community overwhelmingly regards it as a major threat – is a case in point.
Научное сообщество России переживает сейчас мучительные перемены. Russia’s scientific community is in the throes of upheaval.
Мировое научное сообщество утверждает, что глобальное тепловое загрязнение атмосферы в результате деятельности человека, повышение концентрации этих веществ задерживает больше отраженного инфракрасного излучения. The global scientific community says: man-made global warming pollution, put into the atmosphere, thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
Как у вас получается, чтобы пресса и научное сообщество не интерпретировали предпосылки вашей работы как будто это что-то вроде метафоры Моцарта, Где: "О, МРТ показывает. что игра улучшает интеллект. How do you prevent either the media's interpretation of your work or the scientific community's interpretation of the implications of your work, kind of like the Mozart metaphor, where, "Oh, MRIs show that play enhances your intelligence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!