Примеры употребления "Наряду с" в русском

<>
Переводы: все2131 along with501 parallel with8 side by side with3 другие переводы1619
Наряду с этим, происходит интересная вещь. Now, within that there is some interesting things happening.
Наряду с выставкой Вас ожидают интересные доклады. In addition to the display, interesting lectures will be given.
В следующую пятницу, наряду с другими работами. Of course, they're taking every precaution.
Наряду с ростом важно учитывать и распределение. Distribution as well as growth matter.
Наряду с приветствиями можно также настраивать приглашения меню. As with the welcome greetings, you can also customize the menu prompts.
Наряду с ростом финансовой индустрии также росла её прибыльность. As the size of the financial industry grew, so, too, did its profitability.
Наряду с крупными организациями необходимо создавать более широкие сети. Networks will be needed alongside organizations.
, образует третью основную группу олигархов наряду с Пинчуком и Суркисом. , comprises the third major group of oligarchs alongside Pinchuk and Surkis.
Наряду с исламистами свое слово скажут другие мощные действующие силы: Aside from the Islamists, two other powerful actors will have their say:
Она - настоящий шедевр в составлении головоломок, наряду с кубиком Рубика. This is one of the true masterpieces in puzzle design besides Rubik's cube.
Сегодня их неустойчивые отношения характеризуются сотрудничеством, наряду с усиливающейся конкуренцией. Today, their unsteady relationship features cooperation alongside intensifying competition.
Предложение включает использование кампуса наряду с остальными членами сообщества Хирам. The offer includes the use of campus facilities enjoyed by the rest of the Hiram community.
Они кратко излагаются в таблице 2 наряду с некоторыми замечаниями. They are summarized in Table 2, together with some comments.
Наряду с этим, в последнее время наблюдается рост психических заболеваний. In addition, there is also a rise in mental disorders in recent times.
Мечтой многих стала Канада, но наряду с нею - и страны Европы. Canada has become a dream for many, but so are the countries of Europe.
Это, наряду с резким падением цен на нефть, усилило экономический рост. This, together with the sharp fall in oil prices, boosted economic growth.
Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения. But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole.
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной. These factors, together with the ongoing occupation, make quick privatization particularly problematic.
Hulu и Netflix, наряду с другими компаниями, ведут свободный график отпусков. Hulu and Netflix, among other companies, have open vacation policies.
Европа могла бы развивать единую социальную модель наряду с экономической интеграцией. Europe could have allowed a common social model to develop alongside economic integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!