Примеры употребления "Нарушил" в русском

<>
Переводы: все1100 violate607 break409 disturb36 другие переводы48
Ты нарушил код номер пять. You are in direct violation of code five.
Так он нарушил периодонтальную связку? Has he loosened the periodontal ligament yet?
"Твой дед нарушил правила парковки. "Your grandfather has a parking violation.
Простите, что нарушил ваш сон, доктор. Sorry to interrupt your sleep, Doctor.
Я нарушил устав и готов понести наказание. I'd like to surrender myself for disciplinary action.
Так кто же первый нарушил заповедь, нарушитель заповедей? So who's the original codebreaker, codebreaker?
Не трудно понять, почему Китай нарушил своё обещание. It is not difficult to understand why China has reneged on its promises.
Я нарушил все законы - все, какие только есть. Not to brag, but I've committed every crime in the book.
Так что, они сказали тебе, что я нарушил субординацию? So, they told you I went off the reservation?
Вы не смеете просить, чтобы я нарушил тайну исповеди. You wouldn't dare ask me to betray the secrets of the confession.
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы. In behaving this way, the IMF rode roughshod over basic economic and ethical principles.
Что-ж, приношу тысячу извинений, нарушил ритуал ассенизации домашней утвари. A thousand pardons for disrupting your flatware sanitation ritual.
Внезапный приток беженцев нарушил привычную жизнь людей во многих странах ЕС. A sudden influx of asylum-seekers disrupted people in their everyday lives across the EU.
Мы используем её, когда заключенный нарушил порядки поведения в тюремном дворе. We use it when an inmate acts up in the prison yard.
Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей. But the controversial legislation to outlaw Taiwanese secession has proved anything but routine.
Я просто сказал, что этот Боб Кромер нарушил основные правила безопасности жизнедеятельности. What I am saying is that Bob Cromer ignored some fundamental rules of health and safety.
Некоторые утверждали, что, советуя мусульманкам, что им носить, Строу нарушил свободу вероисповедания. Some argued that, in suggesting to Muslim women what they should wear, Straw was interfering with religious freedom.
Этим он нарушил правила Чикагской полиции, о чем, насколько я понимаю, вы знаете. That puts him in violation of CPD policy, as I believe you know.
Сегодня, на территории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок. Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Однако в прошлом месяце проверка установила, что специалист лаборатории, проводивший тест, нарушил процедуру исследования. However, last month, an inspection reveals that a technician at the lab that conducted the DNA tests wasn't following procedure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!