Примеры употребления "Напряженная" в русском с переводом "strenuous"

<>
Никакой напряженной деятельности, никакой физической активности. No strenuous activity, no exercise.
Ну, она больше не могла заниматься напряженной деятельностью, типо гандбола, но, в остальном, у неё всё было хорошо. Well, she couldn't indulge in strenuous activities like handball, but otherwise she was fine.
Более напряженные усилия по универсализации норм нераспространения должны подкрепляться на всех уровнях практическими мерами к достижению этой чрезвычайно важной цели. More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal.
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок. It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations.
Мой Специальный представитель прилагает напряженные усилия для того, чтобы начать переговоры между абхазской и грузинской сторонами на основе документа о распределении полномочий и сопроводительного письма. My Special Representative has made strenuous efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences and the transmittal letter.
За пять месяцев активных и напряженных переговоров он постоянно говорил народу, что ведет переговоры, чтобы Греция осталась в еврозоне, и что очень скоро вопрос будет улажен. Over five months of arduous and strenuous negotiations he has repeatedly conveyed the message to the public that he negotiated to keep Greece in the Euro and that a deal was close.
Некоторые же ссылались на таких выступающих, как Натан Мирволд и на его ораторский стиль, или же на стиль Тима Ферриса, который иногда кажется уж слишком напряжённым. Or some even included references to the speakers, such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss, which might be considered a bit strenuous at times.
Вспышка насилия происходит в момент, когда прилагаются напряженные усилия по обеспечению мира в регионе и в критический момент, когда руководители как Израиля, так и Палестины ведут серьезные переговоры. The outbreak of violence comes at a time when strenuous efforts are being made to bring peace to the region and at a critical juncture when the leaders of both Israel and Palestine are engaged in serious negotiations.
Народ и правительство Тимора-Лешти приложили напряженные усилия, чтобы добиться тех результатов, которые мы имеем сегодня и которые рассматриваются всеми нами в качестве одной из успешных операций Организации Объединенных Наций. The people and the Government of Timor-Leste has exerted strenuous effort to achieve the results that we witness today, which are described by all as a United Nations success story in Timor-Leste.
В то же время мы отдаем должное международному сообществу за его постоянную поддержку напряженных, скоординированных и искренних усилий по налаживанию долгосрочного сотрудничества, которые далеко не ограничиваются действиями по прекращению насилия. At the same time, we pay tribute to the international community for continuing to support the strenuous, coordinated and generous efforts towards long-term cooperation, which involve far more than ending the violence.
К тому же некоторые из наименее развитых стран относятся к категории постконфликтных стран, которым для восстановления социальной сплоченности и придания импульса экономическому росту необходимо приложить напряженные внутренние усилия, а также получать специальную помощь. Moreover, several of the least developed countries were post-conflict countries where strenuous domestic efforts as well as special assistance were required to restore social cohesion and the economic growth impetus.
По прошествии полувека напряженных усилий, более двух десятилетий реформы и открытия своей экономики Китай вступил в новую фазу своего развития, в течение которой поставлена цель добиться умеренного процветания для всего общества в целом. After over half a century of strenuous efforts and more than two decades of reform and opening up, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society all-round.
Я также хотел бы поблагодарить моего коллегу Постоянного представителя Словакии при Организации Объединенных Наций и Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), посла Петера Бурьяна за его напряженную работу в качестве руководителя этого Комитета. I also wish to thank my colleague Ambassador Peter Burian, the Permanent Representative of Slovakia to the United Nations and Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), for his strenuous efforts at the head of the Committee.
После 40 часов напряженных переговоров Юг согласил прекратить вещание громкоговорителей в демилитаризованной зоне между двумя государствами. В обмен Север выразил «сожаление» по поводу гибели южнокорейских солдат, три недели ранее подорвавшихся на мине в этой зоне. After 40 hours of strenuous negotiations, the South agreed to stop loudspeaker broadcasts into the demilitarized zone between the two countries, in exchange for the North expressing “regret” for the South Korean soldiers killed by a landmine blast in the DMZ three weeks earlier.
Поскольку обсуждения по обоим важным вопросам существа вступают в третий и заключительный год и поскольку ожидалось, что большинство напряженных усилий завершится в конце переговоров, было неприемлемо, чтобы Комиссия сократила этот критически важный этап своей основной сессии. Since the deliberations on both important substantive items are in their third and final year, and as most strenuous efforts were expected to come at the end of negotiations, it was therefore unacceptable for the Commission to cut short this crucial stage of its substantive session.
В последние дни он предпринимает напряженные усилия и просил предоставить некоторое время и пространство для поиска таких решений, которые предотвратили бы необходимость или угрозу введения санкций, с тем чтобы по трем центральным элементам кризиса: гуманитарному доступу, политическому диалогу и безопасности — могло происходить поступательное продвижение вперед. He has made strenuous efforts in the past few days and asked that some time and space be given for solutions to be found that would avert the need for or threat of sanctions, so that forward movement can take place on the three central elements of the crisis: humanitarian access, political dialogue and security.
Я хотел бы также воспользоваться случаем, чтобы выразить мою искреннюю признательность Председателю Комиссии по разоружению на ее сессии 2005 года послу Сьерра-Леоне Силвестеру Рове за его напряженные и в конечном итоге успешные усилия, направленные на достижение согласия по основным пунктам повестки дня сессии 2006 года. I would also like to take this opportunity to express my sincere gratitude to the Chairman of the Disarmament Commission at its 2005 session, Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, for his strenuous and ultimately successful efforts to reach agreement on a substantive agenda for the 2006 session.
Сегодня, на этом заседании, посвященном обзору и оценке осуществления Брюссельской программы действий как одного из этапов пути к достижению целей развития, мы хотели бы подчеркнуть важность Стратегии, принятой в Котону, которая стала результатом серьезных и напряженных усилий НРС и их партнеров по развитию в системе Организации Объединенных Наций, институтов гражданского общества, неправительственных организаций и других участников. As we gather here today to review and assess our implementation of the Brussels Programme of Action, as part of our overall goal of meeting our developmental objective, we would like to underscore the importance of the Cotonou Strategy, which represents the fruit of serious and strenuous efforts by the LDCs and their development partners in the United Nations system, institutions of civil society, non-governmental organizations, and other stakeholders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!