Примеры употребления "Наподобие" в русском

<>
Переводы: все279 like170 resembling1 другие переводы108
Возможна ли программа сотрудничества, наподобие программы "Аполлон"? Is an Apollo Project of cooperation possible?
Вам понадобится винтовка и шапка, что-нибудь наподобие ушанки. You'll need your own rifle and a hat, something groovy with earflaps.
В верхней части экрана будет надпись наподобие показанной ниже. You'll see a label similar to the one below at the top of the screen.
введение специального паспорта для профессиональных водителей наподобие паспорта моряка; Introduction of a special passport for professional drivers similar to the seamen's passport;
В Библии можно найти четыре или пять отрывков наподобие этого. You can find four or five passages in the Bible of this ilk.
• … обычно на графиках CCI представлен как линия наподобие скользящего среднего. • … it is usually presented on charts using a moving average type line.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: A debt buyback is something of a Catch 22:
А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна. And internal exile, such as that currently afforded Hosni Mubarak, will be impossible.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих: Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following:
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года. Circuit-breakers are in place nowadays to prevent a 1929-style slide into disaster.
Для отображения долей секунды используйте числовой формат наподобие следующего: ч:мм:сс,00. If you want to display fractions of a second, use a number format that resembles h:mm:ss.00.
Наверно, все дело в каком-нибудь новом типе бюстгальтеров, или что-то наподобие. Apparently there's some new type of brassiere, or something.
Сэр, в Британском флоте считается, что для командования шхуной, наподобие этой, мичмана вполне достаточно. Sir, to the British Navy, a schooner such as this warrants no more than a midshipman's command.
В то время как некоторые поддерживают дополнительные стимулы, другие призывают к экономии наподобие Великобритании. While some are supporting additional stimulus, others are calling for UK-style austerity.
Наподобие того, как инвазивные виды адаптируются к пестицидам, большинство раковых клеток адаптируются к терапии. Just as invasive species adapt to pesticides, most cancer cells adapt to therapies.
Кроме того, потенциальные источники законности в продолжающейся конституционной реформе Ирака, наподобие парламента, были также разрушены. Moreover, potential sources of legitimacy in Iraq's ongoing constitutional reform, such as parliament, were also destroyed.
Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта / Жискара 2.0. What the eurozone needs now isn’t a repetition of Maastricht, but a kind of Schmidt/Giscard 2.0.
Для создания необходимого единства и политической стратегии, необходимо создание европейской комиссии наподобие комиссии Бейкера Гамильтона. To build the necessary unity and a political strategy, a European Baker-Hamilton-style commission is necessary.
Демократия, которая полностью исключает религию из общественной жизни, наподобие Франции, не может работать в Египте. A democracy that excludes religion from public life entirely, à la France, cannot work in Egypt.
Прежде чем Афганистан станет болотом наподобие Вьетнама, Обама должен переосмыслить свой план отправки дополнительных сил. Before Afghanistan becomes a Vietnam-style quagmire, Obama must rethink his plan for another troop surge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!