Примеры употребления "Накопленные" в русском

<>
Переводы: все374 accumulate323 save up6 другие переводы45
Вероятно, это суммы, накопленные за несколько предыдущих дней. It's likely that these charges are associated with clicks that your ads received on different days.
Все накопленные достижения навсегда остаются в вашем профиле Xbox Live. Any achievements earned are permanently part of your Xbox Live profile.
Все накопленные достижения — достигнутые уровни или пройденные испытания — добавляются к общему счету игры и сохраняются. Any achievements you pick up — for milestones in a game, or for special challenges — add to your total gamerscore, yours to keep.
3.2. В случае расторжения Клиентского соглашения и закрытия Личного кабинета все накопленные баллы Клиента списываются. 3.2. In cases where the Client Agreement is terminated and myAlpari is closed, all outstanding points on an account are cancelled.
Используйте опыт и знания, накопленные нами, а также широкий выбор инструментов мониторинга и консультации наших профессиональных менеджеров. Use our knowledge and experience, as well as a wide range of monitoring instruments and professional consulting on any matter relating to the Forex exchange market.
Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы. To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources.
Накопленные системой знания, информация и данные являются ее основными активами и одним из главных источников ее сравнительных преимуществ. Knowledge, information and data are the system's principal assets and a main source of its comparative advantage.
Не менее важно гарантировать, чтобы ценные активы и опыт, накопленные GPEI за это время, не были потеряны после исчезновения полиомиелита. But it is also important to ensure that valuable assets and practices built up by the GPEI over time are not squandered once polio is gone.
Финансовые подушки, накопленные благодаря прежним нефтяным доходам, способны обеспечить шести членам Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (GCC) краткий период спокойствия. The fiscal buffers from past oil revenues can provide the six countries of the Gulf Cooperation Council (GCC) with short-term relief.
Продолжение производства и существующие накопленные количества таких изомеров в отходах представляют собой проблему мирового масштаба и способствуют выбросам в окружающую среду. The continued production and existing stockpiles of these waste isomers have been a worldwide problem and contribute to the releases into the environment.
7.1. Клиент может использовать накопленные в рамках Программы лояльности баллы для улучшения торговых и неторговых условий работы в Компании, подключая скидки. 7.1. The points received by the Client as part of the Loyalty Program can be spent on improving their trading and non-trading conditions when working with the Company through purchasing discounts.
В соответствии с процессом уравнивания пенсий все права на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, накопленные за время брака, делятся поровну между супругами. Through the pension equalisation process all of the claims to a pension related to old age or invalidity established during the marriage are distributed equally between the spouses.
Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста. But, despite its new vigor, the benefits of recovery could prove to be short-lived unless a sustainable and cooperative growth path is found.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов. What the Kirchners have done well is to use the wealth gained from exports to strengthen the economy and improve conditions for the middle and lower classes.
Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь. Japan, for example, is starting to experience a huge retirement bulge, implying a sharp reduction in savings as the elderly start to draw down lifetime reserves.
Если мы окажемся неспособны применить накопленные опытным путём знания для предотвращения их выхода на сцену, они будут и дальше выбирать себе цели в зрительном зале. If we are unable to use the knowledge we have gleaned from past experience to prevent them from taking the stage, they will continue to take aim at audiences.
Согласно имеющейся в нашем распоряжении информации, накопленные в Афганистане запасы наркотиков настолько велики, что они могут в полной мере удовлетворять потребности рынка на протяжении 10 лет. According to our information, the stockpiles of drugs in Afghanistan are huge enough to feed the market at a steady rate for about 10 years.
Во многих случаях накопленные резервы можно использовать с более высокой отдачей, например для расширения инфраструктуры и укрепления производственного потенциала или же непосредственно для борьбы с нищетой. This reserve accumulation could in many cases be put to better uses, such as expanding infrastructure and productive capacity or tackling poverty more directly.
Мы также благодарим Генерального секретаря за его важный вклад, который отражает огромные познания, накопленные в системе Организации Объединенных Наций, которые позволят нам идти верным путем в будущем. We would also like to thank the Secretary-General for his important contribution, which highlights the expertise within the United Nations system that will stand us in good stead in the future.
Сбережения, накопленные в Восточной Азии и у крупнейших экспортёров нефти, повысили глобальную ликвидность и помогли финансировать дефицит по текущим счетам в США, который достиг сегодня беспрецедентного уровня. The savings generated in East Asia and the major oil exporters have increased global liquidity, helping to finance the US current account deficit, which has now reached unprecedented levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!