Примеры употребления "НЕСЕТ" в русском с переводом "bear"

<>
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China certainly bears some responsibility.
Нам нужна только та, что несет руну. Give us the one who bears the rune.
Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара. The seller bears the risk during transport of the goods.
Буш несет большую долю ответственности за это. Bush bears much responsibility for this.
Но и сам Обама несет большую часть вины. But Obama himself bears a large part of the blame.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight.
Но Германия не несет основной ответственности за убийство идеи политической Европы. But Germany does not bear the main responsibility for killing off the vision of political Europe.
Компания не несет ответственности за несанкционированное использование регистрационных данных третьими лицами. The Company does not bear responsibility for the unauthorized use of registration data by third parties.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ. Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods.
Каждый дракон рожден женщиной и несет в себе Яйцо дракона для жизни. Every dragon is born female and carries with it a single Dracone for all of it's life.
«Пепперстоун Файненшиал» не принимает и не несет никакой ответственности относительно периода ролловера. Pepperstone Financial does not accept or bear any liability whatsoever in relation to the rollover period.
Развивающиеся страны справедливо отмечают, что Запад несет ответственность за сегодняшнюю проблему изменения климата. From the Industrial Revolution until very recently, the West's development was free of any environmental restrictions, and the emerging countries believe that they should not have to bear the adjustment cost.
Большую ответственность как орган, санкционирующий эти трудные и опасные миссии, несет данный Совет. This Council bears a heavy responsibility as the body that mandates these difficult and dangerous missions.
Короче говоря, молодежь несет ответственность за обеспечение надлежащего поддержания средств к существованию в будущем. In short, youth bear the responsibility of ensuring that their future livelihoods are well maintained.
Таким образом, любая сторона, несущая бремя доказывания, несет и риск, связанный с отсутствием доказательств. Thus, whoever bears the burden of proof bears the risk associated with a lack of evidence.
Если исследования заходят в тупик – что неизбежно происходит во многих случаях – расходы несет государственный сектор. When a research avenue hits a dead end – as many inevitably do – the public sector bears the cost.
Чжу Жунцзи заявил, что правительство несет полную ответственность за создавшуюся ситуацию, и приказал начать расследование. Zhu said that the government bore "unshirkable responsibility" for the imbroglio and ordered an investigation.
«Пепперстоун Файненшиал» не принимает и не несет никакой ответственности относительно работы трейдинговых платформ «Пепперстоун Файненшиал». Pepperstone Financial does not accept or bear any liability whatsoever in relation to the operation of the Pepperstone Financial Trading Platforms.
Больно это признавать, но Запад, особенно США, несет значительную ответственность за создание условий, в которых ИГИЛ расцвел. Painful as it is to admit, the West, especially the United States, bears significant responsibility for creating the conditions in which ISIS has flourished.
Молодежь в возрасте 18-25 лет несет на себе основную тяжесть перемен в национальной и мировой экономике. Young people aged 18-25 years appear to be bearing the brunt of changes to the domestic and global economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!