Примеры употребления "Муки" в русском

<>
Принеси с мельницы фунт муки. Go and fetch a pound of flour from the mill.
Только из муки этих потерь может родиться решимость. Only out of the agony of those losses can a new resolution be born.
Китайское общество вовсе не испытывает муки экзистенциального кризиса. Chinese society is not in the throes of an existential crisis.
К чему эти муки и терзания, дон Фелипе? Why all that trouble and torment, Don Felipe?
Учти, какие душевные муки она пережила. Consider the mental anguish she's been through.
Муки MPS могут иметь широкие экономические последствия. MPS’s travails could have wider economic repercussions.
У Муки определенно лучше с правописанием. Mookie's definitely a better speller.
Сраный мешок муки с дыркой? A five-pound bag of flour with a hole in it?
Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы. The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than eleven seconds, is undescribable.
Предсмертные муки массивных звезд - одни из самых драматических событий, которые приходилось наблюдать ученым. The death throes of giant stars are the most dramatic events astronomers have ever witnessed.
Мы не должны оставлять Мерри и Пиппина на муки и смерть. We will not abandon Merry and Pippin to torment and death.
Задним числом можно предположить, что правительство участвовало в работе конференции в Сан-Франциско в 1945 году, испытывая муки не из-за сомнений по поводу принципов, которые мы поддержали, а из опасений по поводу возможности искажения этих священных принципов. With the benefit of hindsight, the Government would have toiled in anguish as it participated in the San Francisco Conference in 1945; not in doubt of the principles we ascribed to, but in fear of the potential to distort those sacred principles.
Но, хотя последние экономические муки Северной Кореи пошатнули ее руководство, режим лишь закалился. But, although North Korea's latest economic travails have shaken the leadership, the regime has weathered worse.
Так, куль муки, дюжину яиц. Let's see, a bag of flour, a dozen eggs.
Сейчас, когда глобальная экономика переживает муки самой тяжелой экономической рецессии со времени окончания Второй мировой войны, складывается консенсус в отношении необходимости действий на глобальном, региональном и национальном уровнях для того, чтобы выйти из кризиса настолько быстро и настолько безболезненно, насколько это возможно, и предотвратить повторение аналогичного кризиса в будущем. With the global economy tossed in the throes of the worst economic recession since the Second World War, a consensus has emerged on the need for actions at the global, regional and national levels in order to recover from the crisis as expeditiously and painlessly as possible and to prevent the recurrence of a similar crisis in the future.
Мы не нашли записку, так что непонятно какие финансовые муки заставили этого деревенского клаббера раскошелиться. We didn't find a note, so no telling what torments of finance or fairway drove this country clubber to cash out.
Правительство США фактически является банкротом, и у него гораздо больше необеспеченных обязательств по сравнению с европейцами — даже несмотря на тяжкие муки Греции. The U.S. government is essentially bankrupt, with far greater unfunded liabilities than the Europeans, despite Greece’s travails.
Ты, наверное, положил мало муки. I guess you didn't add enough potato flour.
Так как он не ощущал "мертвого" времени, он решил ложиться спать до полуночи, чтобы избежать муки бесполезных ожиданий. As he wasn't allowed the sensation of that dead time, he had decided to go to sleep before midnight to avoid the torment of a useless expectation.
Я перенес все 32 мешка муки! I moved all 32 bags of flour!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!