Примеры употребления "Мудрое" в русском

<>
Переводы: все338 wise324 sage5 другие переводы9
Думаешь, только ты способен придумать мудрое решение? You think you're the only one who can come up with an intelligent solution?
Чтобы делать деньги из воздуха, надо лезть в воду, потому что это мудрое решение, если ты - алгоритм. We'll actually part the water to pull money out of the air, because it's a bright future if you're an algorithm.
Как и все, кто сидел за столом в Овальном Кабинете, я буду получать всю информацию от умнейших людей вокруг, подумаю и вынесу мудрое, продуманное решение. Like anyone else sitting behind that desk in the oval office, I'd have to take all of the information from the brilliant people around me, process it, and make a smart, thoughtful decision.
В той мере, в которой ученые, поглощенные своими исследованиями и очарованные технологией, забывают это мудрое учение гуманитарных наук, они будут становиться жертвами Его величества предубеждения, своего неумолимого возмездия. In the measure that scientists, absorbed in their research and fascinated by technology, forget this profound teaching of the humanities, they will continue to fall prey to Bias, their implacable nemesis.
Оглядываясь назад, мы можем лишь напомнить мудрое замечание, высказанное делегацией Индии буквально три недели назад, что проект документа по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений 2003 года содержал много политических компромиссов, которые не препятствовали бы всем усилиям, направленным на внесения поправок в этом году. In hindsight, we can only recall the wisdom of the observation made by the delegation of India just three weeks ago that the 2003 draft document on conventional confidence-building measures contained many political compromises that would not withstand wholesale efforts at amendment this year.
Поэтому я с нетерпением ожидаю, когда мы начнем работать совместно с членами TED и я смогу услышать ваши идеи о том, что мы можем сделать, чтобы превратить эту мечту в реальность, и в сотрудничестве с вами ускорить приближение того дня, когда мудрое изречение претворится в реальность. So, I look forward to working with the TED community to hear about your ideas about how to fulfill this wish, and in collaborating with you, hasten the day that that visionary statement can become a reality.
Даже если иностранная компания не начнёт выдавливать своих малых совладельцев, правительство будет склоняться к экспроприации иностранных владельцев через налоги на сверхприбыль (если правительство достаточно мудрое) или национализацию (если оно более грубое) – особенно если его избиратели, оглядываясь назад, чувствуют (с помощью популистского подстрекательства), что активы были проданы слишком дёшево. Even if the foreign company does not start squeezing out its minority owners, its government will be tempted to expropriate foreign owners through windfall taxes (if the government is sophisticated) or nationalization (if it is unsophisticated) – especially if its voters feel, with the benefit of hindsight and populist incitement, that the assets were sold too cheaply.
Выразить Генеральному секретарю благодарность и признательность за его мудрое руководство Системой совместных действий арабских государств и одобрить его достижения в области развития и модернизации Лиги арабских государств, реформирования порядка ее деятельности, совершенствования методов ее работы, придания нового импульса ее роли в жизни арабского общества и повышения ее значимости на региональном и международном уровнях. To extend gratitude and appreciation to the Secretary-General for his sound direction of Joint Arab Action and to commend his achievements in the development and modernization of the League's systems, reform of its practices, enhancement of its working methods, revitalization of its role in Arab societies and highlighting its presence at regional and international levels;
Г-н Председатель, те из нас, кто обладает целеустремленностью и творческим видением и кто готов предпринять решительные усилия для того, чтобы возродить первоначальный дух вдохновения в Генеральной Ассамблее и сообщить ей новое ощущение собственной значимости и важности определяемого ею курса, разделяют и приветствуют Ваше мудрое решение сосредоточиться в данных обстоятельствах на реформе не на макроуровне, а на микроуровне как на более перспективном направлении деятельности. Mr. President, those of us with a purposeful and creative vision and who are ready to make determined efforts to rekindle the General Assembly's original inspiration and to imbue it with a new sense of purpose and direction accept and welcome the wisdom of your decision to focus, in the prevailing circumstances, on microlevel reform as a more promising road map than macrolevel reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!