Примеры употребления "Мрачные" в русском с переводом "dark"

<>
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. But then the company passes through this dark stage to this Democrat.
Они внушают нам наши самые мрачные страхи и превращают мирных жителей в линчевателей. They feed us our darkest fear and turn peaceful communities into vigilantes.
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку. Many recall the dark days when American society enforced racial segregation.
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством. Since those dark days, Germany has developed as a healthy vibrant democracy.
Даже в эти мрачные дни народ Израиля никогда не расставался с надеждой и желанием достичь мира. Even in these dark days, the people of Israel have never lost their hope and their desire for peace.
«Мрачные сатанинские мельницы» времён Маркса канули в прошлое благодаря повысившейся продуктивности, а не увеличению государственного регулирования. The “dark Satanic mills” of Marx’s era are gone thanks to greater productivity, not greater state regulation.
Зарождающийся кризис в других странах ЕС, особенно в Италии, усугублял мрачные прогнозы по поводу перспектив выживания Евросоюза. Brewing crises in other EU countries, especially Italy, deepened the dark forecast for the EU’s survival.
Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. Such a high valuation can be justified if SKS provides a better service than the competition, but darker interpretations are possible.
И эти мрачные, загадочные места предполагают несколько иной ответ на ту загадку, которую, как нам казалось, мы давно уже разгадали. And these dark remote places suggest a different answer to a puzzle that we thought we had solved a long time ago.
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было. Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me if everything that made today special was gone.
Мы вспоминаем прошлое — даже его самые мрачные страниц, — для того, чтобы признать страдания людей и опыт, который вписан в картину жизни современного мира. We remember the past, even its darkest chapters, to acknowledge the human suffering and experience that is woven into the fabric of today's world.
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое. Happily, investors' darkest fears were not realized, and we can only hope for the same.
Ты из тех девчонок, которые такие мрачные и таинственные, а потом она снимает очки и жуткий пирсинг, и ты понимаешь, что она - настоящая красавица. You one of those girls who's all dark and mysterious, then she takes off her glasses and that amazingly scary ear spike and you realize that, you know, she was beautiful the whole time.
Попытки каких-либо групп и фракций навязать свою волю и мрачные идеи с помощью силы и посредством вооруженного восстания не смогут подорвать основы нашей демократии. Attempts from whatever group or faction to impose their will and dark ideas by force and armed revolt will not derail our democracy.
Мрачные дни кризиса евро блёкнут в воспоминаниях, равно как и кризис беженцев в конце 2015 года, оказавший глубокое политическое влияние на Германию, Швецию и другие страны. The dark days of the euro crisis have begun to fade into memory, as has the refugee crisis of late 2015, which had a profound political effect on Germany, Sweden, and other countries.
Эта угроза, наряду со всё более странным поведением Трампа, сделала Вашингтон таким напряжённым, каким я его никогда не видела, в том числе в мрачные дни Уотергейта. That risk, coupled with Trump’s increasingly peculiar behavior, has made Washington more tense than I’ve ever known it to be, and that includes the dark days of Watergate.
Но даже самый оптимистичный наблюдатель должен признать, что эти мрачные сценарии уже находятся на пути к реализации, и что на сегодняшний день не существует хорошей стратегии для ее предотвращения. But even the most hopeful observer must now concede that these dark scenarios are moving toward realization and that no good prevention strategy is in place.
Эта стратегия принесла свои плоды в виде переизбрания Буша незначительным большинством - что привело к усилению контроля республиканцев в Конгрессе - не раньше, чем начали проявляться мрачные плоды финансового безрассудства Буша. No sooner did this strategy pay off with a narrow re-election victory - one that strengthened Republican control of Congress - than the dark realities of Bush's fiscal recklessness started to be recognized.
В те мрачные времена глубокой депрессии делающая свои первые шаги Food Machinery Corporation представлялась мне, как, впрочем, представляется и теперь, по прошествии многих лет, необычайно привлекательной именно с точки зрения «человеческого» аспекта. As I saw the situation in those dark days of the deep depression, and as I see it now after all these years, this infant Food Machinery Corporation was unusually attractive from the "people" standpoint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!