Примеры употребления "Морали" в русском

<>
Переводы: все343 moral136 morality110 morals55 другие переводы42
Пропаганда битвы критичней для морали. The propaganda battle is crucial for morale.
Однако гомосексуализм остается за пределами морали. Yet homosexuality remains outside the pale.
Это - результат падения морали, распущенности и деградации современного общества. This is the result of depravity, debauchery and degradation that society is undergoing today.
Я бы не назвал вас надежным свидетелем в вопросах морали. You're not exactly what I would call a reliable character witness.
Человек, с которым вы изменяли мужу, был недостаточно высокой морали? The person you were adulterating with didn't live up to your standards?
Потеря его чести и казнь нанесут огромный удар по их морали. His disgrace and execution will strike a deadly blow to their morale.
Такое явное неуважение к местным нормам морали беспокоит многих жителей Бали. This apparent contempt for local mores troubles many Balinese.
Чтo управляет нашим желанием вести себя в соответствии с правилами морали? What drives our desire to behave morally?
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали. Egyptian judges have a long-standing tradition of discretion and propriety.
Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности. However, speaking in the name of victims doesn't bring additional ethical merit.
Воспитывая высокую степень морали и мастерства, мы укрепляем узы между народами Японии и странами-получателями. By cultivating a high degree of morale and proficiency, we strengthen the bonds between the peoples of Japan and recipient countries.
Не основанный на морали подход был основной европейской традицией в дипломатии с момента окончания Тридцатилетней войны. The amoral approach has been Europe's main tradition since the Thirty Years War.
Жестокая и зачастую унизительная система выдачи разрешений является отвратительной с точки зрения морали копией системы пропусков апартеида. The oppressive and often degrading permit system was a morally repugnant replica of the apartheid pass system.
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным. But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing, long before it became funny.
Что это говорит нам о человеческой природе и нашей способности жить рассудительно или жить, соблюдая требования морали? What does this tell us about human nature, and our ability to live either prudently or ethically?
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других. We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others.
Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами. It shows what leaders can get away with when they demonize opponents, achieving conceivably defensible ends by morally atrocious means.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей. I was troubled that the retrieval of organs from executed prisoners was at least as morally controversial as the harvesting of stem cells from human embryos.
Как и в случае с оплодотворением в пробирке, британцы оказались первыми, кто разработал систему правил для регулирования спорной, с точки зрения морали, технологии. As with in vitro fertilization, the British appear to have been the first to devise a regulatory scheme for morally contentious technology.
Если тебе это не нравится, я пойму, и ты можешь вернуться в Твикенхем, чтобы снова слушать дома морали и возиться со своей латынью. And if you don't like it, I'll understand, and you can go back to Twickenham and listen to the Home Service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!