Примеры употребления "Монреальским протоколом" в русском

<>
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества. The phase-out of ozone depleting substances through the Montreal Protocol, for instance, shows what can be done when the international community works together.
Исследовательская группа из австралийского Университета Вуллонгонг, вдохновляясь Монреальским протоколом (это соглашение об охране озонового слоя), предложила ввести систему ограничений и запретов на производство изделий из пластика. A research team from the University of Wollongong in Australia, taking inspiration from the Montreal Protocol, the treaty that safeguards the ozone layer, has suggested caps and bans on new plastic production.
Меры по снижению производства и потребления ГФУ уже осуществляются Монреальским протоколом по защите озонового слоя. Already, measures to mitigate HFC production and consumption are being pursued through the Montreal Protocol on protecting the ozone layer.
С точки зрения принимающих стран особое значение имеют технологии, связанные с Монреальским протоколом (рефрижирирование и аэрозоли) и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (энергосберегающие технологии, в частности в угольном секторе), а также биотехнология. From the host country perspective, technologies relating to the Montreal Protocol (refrigeration and aerosols) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (energy-saving technologies, particularly in the coal sector) as well as biotechnology were considered particularly important.
Совет признает, что осуществление деятельности по проектам МЧР некоторых типов может оказывать воздействие на осуществление целей других конвенций и протоколов (например, в случае деятельности по проекту, связанной с производством ГХФУ 22, и Монреальским протоколом). The Board recognizes that the implementation of some types of CDM project activities may have implications on the achievement of objectives of other conventions and protocols (such as in the case of project activies connected to the production of HCFC 22 and the Montreal Protocol).
поздравить Соединенные Штаты Америки с сообщенным этой Стороной потреблением в 2005 году метилхлороформа в объеме ноля тонн ОРС, что свидетельствует о соблюдении этой Стороной предусмотренных Монреальским протоколом своих обязательств сохранить полный отказ от данного озоноразрушающего вещества в указанном году; To congratulate the United States of America on its reported consumption of zero ODP-tonnes of methyl chloroform in 2005, which showed that it was in compliance with its obligations under the Montreal Protocol to maintain total phase-out of that ozone-depleting substance in that year;
Рассмотрение определений и стандартов (в приложении 1) для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов в связи с Монреальским протоколом (новые хладагенты и изоляционные материалы), а также экологических ограничений. Review of the definitions and standards for the carriage of perishable foodstuffs following the Montreal Protocol to take account of new refrigerants and insulating materials, and environmental constraints.
принимает участие в совещаниях других форумов в целях поощрения синергетического взаимодействия с Монреальским протоколом в соответствии с решением XVI/34 шестнадцатого Совещания Сторон. Attends meetings of other forums in an effort to promote synergies with the Montreal Protocol pursuant to decision XVI/34 of the Sixteenth Meeting of the Parties.
Один представитель высказался за проведение в 2006 году семинара экспертов для дальнейшего анализа влияния мер по ослаблению последствий и согласился с другими выступающими в том, что Сторонам следует дополнительно рассмотреть взаимосвязи между Монреальским протоколом, Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом к ней, с тем чтобы предотвратить дублирование работы, проводимой в рамках этих двух конвенций. One representative spoke in favour of holding an expert workshop in 2006 to examine the impact of mitigation measures further, and agreed with other speakers that Parties should give further consideration to the links between the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, in order to prevent overlap or duplication of work under the two conventions.
Одной из действующих и применяемых во всем мире транспортных конвенций, не связанных с морем, является Варшавская конвенция (с поправками, внесенными Гаагским протоколом 1955 года и Монреальским протоколом № 4 1975 года), которая регулирует воздушные перевозки. The one non-maritime transport convention in force with world-wide application is the Warsaw Convention (which was amended by the 1955 Hague Protocol and by the 1975 Montreal Protocol No. 4), governing carriage by air.
Отвечая на поднятые вопросы, Исполнительный секретарь секретариата по озону отметил, что успех, достигнутый Монреальским протоколом на сегодняшний день, получил общемировое признание, и с учетом того, что многие договора и соглашения отслеживают прогресс в деле окончательного достижения поставленных целей, важно сохранить набранные темпы на последних этапах ликвидации ХФУ и сохранить такую динамику в ходе осуществления ускоренного процесса поэтапного отказа от ГХФУ. The Executive Secretary of the Ozone Secretariat, responding to the issues raised, said that the success of the Montreal Protocol thus far had earned worldwide recognition and, with many treaties and agreements monitoring progress towards completion, it was important to maintain momentum during the latter stages of CFC phase-out, and to carry forward that momentum during the accelerated phase-out of HCFCs.
Отметив достигнутые успехи, эффективность функционирования и накопленный опыт Многостороннего фонда и его непосредственную связь с Монреальским протоколом, большинство членов группы выразили то мнение, что Фонд должен быть основным механизмом, используемым для оказания Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, технической и программной поддержки в их усилиях по принятию мер в отношении банков и уничтожения нежелательных озоноразрушающих веществ. Most members of the group, noting the success, efficiency and experience of the Multilateral Fund and its direct nexus to the Montreal Protocol, expressed the view that the Fund should be the primary mechanism used to provide technical and policy support to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in their efforts to deal with banks and the destruction of unwanted ozone-depleting substances.
В этой связи Комитет постановил с удовлетворением отметить, что Эфиопия представила свои данные по потреблению регулируемых веществ, включенных в группу I приложения А (ХФУ), в 2005 году, которые свидетельствуют об опережающем выполнении этой Стороной изложенного в решении XIV/34 своего обязательства сократить потребление ХФУ в указанном году до 17 тонн ОРС, а также об опережающем выполнении своих обязательств по поэтапному отказу от ХФУ, предусмотренных Монреальским протоколом на 2005 год. The Committee therefore agreed to note with appreciation that Ethiopia had reported data for the consumption of the controlled substances in Annex A, group I (CFCs) in 2005 that showed that it was in advance of its commitment, contained in decision XIV/34, to reduce its consumption of CFCs to 17 ODP-tonnes in that year and also of its CFC phase-out obligations under the Montreal Protocol for 2005.
В настоящее время совместными усилиями Межправительственной группы экспертов по изменению климата и Группой по технической и экономической оценке, предусмотренной Монреальским протоколом, изучается вопрос о сохранении озонового слоя и глобальной климатической системы с упором на использование гидрофторуглеродов и перфторуглеродов. Assessment of the issue of safeguarding the ozone layer and the global climate system, focusing on hydrofluorocarbons and perfluorocarbons, is currently being undertaken jointly by the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technical and Economic Assessment Panel of the Montreal Protocol.
Справочник ЮНЕП по представлению данных, подготовленный в соответствии с Монреальским протоколом, помогает Сторонам в своевременном представлении точных и всеобъемлющих данных. The UNEP Handbook on Data Reporting under the Montreal Protocol assists the Parties to provide accurate, comprehensive and timely data.
Представитель секретариата Многостороннего фонда сделал доклад по данному пункту повестки дня, пояснив, что в нем будут отражены, с одной стороны, решения, касающиеся вопросов соблюдения, принятые Исполнительным комитетом на его сорок четвертом-сорок седьмом совещаниях, а, с другой стороны, положение дел с обеспечением Сторонами, действующими в рамках статьи 5, выполнения мер регулирования, предусмотренных Монреальским протоколом, или имеющиеся у них перспективы достижения этой цели. The representative of the Multilateral Fund secretariat gave a report on the agenda item, explaining that it would cover, on the one hand, the decisions taken by the Executive Committee at its forty-fourth to forty-seventh meetings relating to compliance matters, and on the other hand, the status of Article 5 Parties in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol or their prospects for so doing.
отмечая, что в результате непредставления данных за [] год указанные выше Стороны в соответствии со статьей 7 переходят в режим несоблюдения предусмотренных Монреальским протоколом своих обязательств в отношении представления данных и будут оставаться в таком положении до тех пор, пока секретариат не получит отсутствующие данные, Noting that their failure to report their [year] data in accordance with Article 7 places those Parties in non-compliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data,
Эффективные меры, принятые в соответствии с Монреальским протоколом по защите озонового слоя в целях сокращения объема выбросов озоноразрушающих веществ, свидетельствуют о том, что если та или иная деятельность дает ощутимые результаты при небольших затратах, то международное сообщество при ведущей роли развитых стран может принимать коллективные меры для решения долгосрочных глобальных проблем. The effective action taken under the Montreal Protocol on the protection of the ozone layer to reduce emissions of ozone-depleting substances shows that if the benefits are substantial and the costs of action modest, the international community, with the developed countries taking the lead, can take collective action to address long-term global problems.
обеспечивать, чтобы Конференция Сторон (КС) располагала адекватной и надежной информацией о годовых кадастрах и тенденциях антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом; To ensure that the Conference of the Parties (COP) has adequate and reliable information on annual inventories and emission trends of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol;
Для оценки антропогенных выбросов всех парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, из источников и их абсорбции поглотителями используются методы, определенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата в ее Руководящих принципах 2003 года и любых других руководящих принципах по кадастрам парниковых газов, принятых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон, с этой целью. Methodologies for estimating anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol shall be those provided by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its 2003 Guidelines or any further guidelines for greenhouse gases Inventories adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties for this purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!