Примеры употребления "Монастырь" в русском

<>
Переводы: все135 monastery84 priory18 cloister13 другие переводы20
Ты разрушил тот женский монастырь? Did you destroy that convent?
В чужой монастырь со своим уставом не ходят. When in Rome, do as the Romans do.
Это женский монастырь, а не санаторий. It's a convent, not the four seasons.
Я отправлю тебя в женский монастырь. I'm sending you to a convent.
Этот женский монастырь, он все еще существует? This convent, does it still exist?
Ты знал, что мы едем в женский монастырь? Did you know we were coming to a convent?
- Собственно говоря, вот, кто сейчас повезет меня в женский монастырь. - As a matter of fact, here's my ride to the convent now.
Почему, ради всего святого, она посещала женский монастырь, а не церковь? Why in heaven's name would she visit a convent rather than a church?
Настоятельница сказала, что монастырь открыт для всех верующих. The Convent's open to all worshipers, as the Prioress said.
Наш друг Лесной Орех в воскресенье идет под монастырь. Our friend Hazelnut is tying the knot on Sunday.
Мы вернулись в монастырь и нашли фляжку, которую ему подарили. We went back to the convent and found a flask that we gave him.
Размышлять о вознесении и однажды присоединится к тем, кто создал монастырь. To meditate upon ascension and one day join those who created the Sanctuary.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь. Even when the truth has been revealed, you refuse to accept the king's offer.
Я покинула монастырь и пришла сюда, подкупила одного из монахов, и он показал мне потайной ход, ведущий наружу. I left my convent and traveled here and bribed one of the monks, who revealed to me the secret entrance from the outside world.
Понимаете, когда актив берет и сбегает в монастырь, клиентов просто нет, следовательно, нет прибыли, и, конечно же, стекол. You see, when the asset just runs off to an ashram, well, then there are no clients and therefore no revenue, and thus, no windows.
Филип знал, что мой первенец, его брат Пьер хотел отречься от престола, что он и сделал уйдя в монастырь. Philippe knew that my first born, his brother Pierre, wanted to abdicate which he did, eventually, to join the church.
Фильм, действие которого происходит во Франции 1760-х годов, рассказывает мрачную историю Сюзанны, молодой аристократки, отправленной в монастырь своей семьей. Unfolding in 1760s France, it tells the grim story of Suzanne, a young aristocrat sent to a convent by her family.
Мы с тобой расстались два месяца назад, так что, если ты не думаешь, будто я ушла в монастырь, тебе нужно смириться. You and I broke up two months ago, so unless you thought I joined a convent, you need to take a step back.
Моя сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика, не примет её без пожертвования. My sister Jacqueline wanted to enter the convent, and I thought that Mother Angélique, the mother superior at Port Royal, wouldn't admit her without a dowry.
В первую неделю мая 2001 года израильские силы обороны (ИСО) под предлогом обеспечения безопасности и без предупреждения ворвались в монастырь, принадлежащий Армянской патриархии, на Барон Дер в Вифлееме, где живут армянские монахи, отправляющие службу в вифлеемской церкви Рождества Христова, который служит местом пристанища и духовного самосовершенствования. During the first week of May 2001, the Israeli Defense Forces (IDF), alleging security reasons and without notification, broke into the convent of the Armenian Patriarchate's property at Baron Der in Bethlehem, which serves as a residence for Armenian monks who officiate in the church of the Nativity in Bethlehem and is used for retreats and spiritual training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!