Примеры употребления "Мнение" в русском с переводом "take"

<>
Мы собрались, чтобы выслушать мнение жителей Йонкерса касательно плана застройки. Uh, we're here to take testimony from the citizens of Yonkers regarding the housing site plan.
Тем не менее в большинстве судебных решений и арбитражных решений выражается иное мнение. Most court decisions and arbitral awards, however, take a different view.
Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы. I hope that US senators take into account the view from Warsaw in making their decisions.
А дискуссии о планировании, в которых учитывается их мнение, помогают повысить качество этого планирования. And planning discussions that take their views into account produce better design.
Сейчас миру как никогда нужна смелость, чтобы высказывать свое мнение в условиях тоталитарного общества. The world has never needed the bravery it takes to speak up in a totalitarian society more than it does now.
Этот анализ приводит мнение о том, что процесс мог бы затянуться даже на еще большее время. That analysis suggests that the process might take even longer than that.
Томас Джефферсон в 1820 году высказал мнение, что США «следовало бы, при первой же возможности, захватить Кубу». Thomas Jefferson opined in 1820 that the US “ought, at the first possible opportunity, to take Cuba.”
Г-н Орр (Канада) разделяет мнение делегаций, которые хотят принять к сведению новые правила непосредственно на текущем заседании. Mr. Orr (Canada) shared the view of those delegations which wished to take note of the new rule directly during the current meeting.
Рынок будет смотреть, чтобы услышать его мнение по экономике после гораздо худших, чем ожидалось, данных по занятости за март. The market will be looking to hear his take on the economy following the much slower-than-expected US employment data for March.
15 лет назад было популярно мнение о том, что основной процесс развития мозга проходит в первые годы жизни человека. Fifteen years ago, it was widely assumed that the vast majority of brain development takes place in the first few years of life.
Члены международного сообщества больше, чем когда бы то ни было, обязаны прислушиваться друг к другу и учитывать мнение других стран. More than ever, members of the international community have to listen to each other and take into account the voices of other nations.
Было высказано мнение о необходимости полного рассмотрения содержания, целей и ожидаемых результатов десятилетия до принятия государствами-членами мер по данному предложению. Full consideration of the content, objectives and expected outcomes of the decade were considered necessary before Member States can take action on the proposal.
Было высказано мнение о том, что публикации ЭСКЗА следует издавать на арабском языке в целях обеспечения учета требований конечных пользователей в регионе. The view was expressed that more ESCWA publications should be issued in Arabic so as to take into account the requirements of the end-users in the region.
Как недавно заметил бывший Министр обороны Польши Радек Сикорски, среди многих поляков распространено мнение, что США воспринимает поддержку Польши как нечто само собой разумеющееся. As former Polish Defense Minister Radek Sikorski noted recently, there is a sense among many Poles that the US takes Poland for granted.
Если Вы незнакомы с этим понятием, MTF позволяет получать полное представление посредством дедуктивных рассуждений типа, "если это так, то.." и сужает мнение до торговой идеи. If you’re unfamiliar with the concept, MTF allows you to take an overall view and through deductive reasoning or if-this-then-that type of thinking narrow down to a trade idea.
Г-жа Моток подчеркнула необходимость привлечения всех народов к процессу принятия решений и призвала Всемирную торговую организацию (ВТО) учитывать мнение коренных народов и необходимость их участия. Mrs. Motoc underlined the need for all peoples to be involved in decision-making processes and urged the World Trade Organization (WTO) to take into account the views and participation of indigenous peoples.
Было также высказано мнение о том, что пункт 10.1 следует рассматривать в свете правового режима купли-продажи товаров, который не включает безусловного обязательства принять поставку товаров. It was also suggested that paragraph 10.1 should be considered in light of the law of the sale of goods, which did not contain an unconditional obligation to take delivery of the goods.
Кроме того, по его словам, эти игры пройдут в таком месте, «где есть множество групп, стремящихся воспользоваться Олимпиадой, чтобы выразить свое мнение, как положительное, так и отрицательное». In addition, he said, the games are occurring in a place “where there are a lot of groups that would like to take the opportunity of the Olympics to make a point, whether a positive point or a negative point.”
Было высказано мнение о том, что протокол по космическому имуществу должен в полной мере принимать во внимание публичный характер спутниковых услуг и необходимость защищать пользователей таких услуг. The view was expressed that the space assets protocol should fully take into account the public service nature of satellite services and the need to protect the users of such services.
В Руководстве закреплено мнение, что обеспеченный кредитор должен сохранять свое обеспечительное право в первоначально обремененных активах, а также обеспечительное право в поступлениях от их продажи или иного отчуждения. The Guide takes the position that the secured creditor should retain its security right in the original encumbered asset and also a security right in the proceeds of its sale or other disposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!