Примеры употребления "Михаил" в русском

<>
Переводы: все178 mikhail146 mikheil13 другие переводы19
Михаил, направь лодку к берегу Michael, row your boat ashore
Надеюсь, Михаил не всё забрал. Hopefully, Michael didn't take everything out of the car.
Опрокидыватель империй: Михаил Горбачев и сила гласности The Empire Toppler: Gorbachev and the Power of Glasnost
Михаил изучает информацию сопоставления накладных поставщика и ищет несоответствия. Michael reviews vendor invoice matching information and looks for discrepancies.
«Михаил» — это мужское имя, но «Мишель» — это женское имя. "Michael" is a man's name, but "Michelle" is a woman's name.
С собой Михаил и Евгения взяли своего шестилетнего сына Сергея. With them, Michael and Eugenia brought their six-year-old son, Sergey.
Нома, я не могу закрыть ее, а Михаил слишком далеко зашел. Noma, I can't close this, and Michael is too far gone.
Джулиан убивает наших братьев и сестер десятилетиями, Михаил, пока мы смотрели в другую сторону. Julian's been killing our brothers and sisters for decades, Michael, while we looked the other way.
Лидер канадской оппозиционной либеральной партии Михаил Игнатьев предполагает, что власть США прошла свой период расцвета. The leader of Canada's opposition Liberal Party, Michael Ignatieff, suggests that US power has passed its mid-day.
Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки. Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight.
Вы можете использовать псевдоним в качестве имени или отчества, если он как-то связан с вашим настоящим именем (например, Миша вместо Михаил). Nicknames can be used as a first or middle name if they're a variation of your authentic name (like Bob instead of Robert).
Ты и Михаил бросили тень на бесчисленные невинные души и все же вы никогда не знали Что значит быть под чьим то влиянием. You and Michael cast its shadow over countless poor souls and yet you never knew what it felt like to be under its influence.
Так как «Бинбанку» стало труднее пользоваться более дешевым капиталом в Европе из-за санкций, Михаил Шишханов попросил о более строгой регуляции его проблем Центральным банком. While it is harder for B&N to tap cheaper capital in Europe because of sanctions, he singled out stricter regulations at the central bank for its problems.
Г-н Михаил Фалеев, начальник Управления международного сотрудничества и информационного обеспечения Роспатента подтвердил получение этого запроса и подчеркнул, что формы и виды сотрудничества должны определяться в каждом конкретном случае. Mr. Mikhael Faleev, Director, International Cooperation and Information Support, Rospatent, confirmed the receipt of the request and emphasised that the form and the type of the cooperation should be decided on case-by-case basis.
Будучи выпускниками Московского государственного университета, Михаил и Евгения быстро поняли, что в Советском Союзе у евреев нет будущего, поэтому они решили рискнуть и подать заявку на получение разрешения на выезд. Both graduates of Moscow State University, Michael and Eugenia realized that there was no future for Jews in the Soviet Union, so they took the risky step of applying for exit visas.
а) США и СССР были врагами, носителями совершенно различных убеждений и амбиций: потребовался семьдесят один год для того, чтобы советский лидер (Михаил Горбачев) смог говорить (перед Генеральной Ассамблеей ООН) об “общих ценностях всего человечества”. a) The US and the USSR were enemies, bearers of incompatible creeds and ambitions: it took seventy-one years after the October Revolution for a Soviet leader - i.e. Gorbachev - to speak (before the UN General Assembly) of the “common values of all mankind”.
Эта проблема не вызывала значительного общественного резонанса до тех пор, пока бывший король Михаил, свергнутый со своего трона коммунистами в молодом возрасте, не зарегистрировал свои притязания на замок Пелес, красивый дворец, построенный его предком, королем Чарльзом I на склоне горы в конце 19-го столетия в качестве зимней резиденции. Still, the issue incited little public pressure until former King Michael, who was removed from his throne by the Communists while a young man, registered his claim for Peles Castle, a beautiful mountainside palace built as a summer residence at the 19th century’s end by his ancestor, King Charles I.
Более того, если только король Михаил или любой другой заявитель на право собственности решит, что с ним обошлись несправедливо в деле о реституции, он может обратиться в Суд Европейских Сообществ, и если последний примет решение не в пользу правительства, это может нанести сокрушительный удар по и так уже испорченному имиджу страны. Moreover, should King Michael or any other claimant think himself unjustly treated on a matter of restitution, he or she could take their claim to the European Court of Justice, where a decision against the government would deal a devastating blow to the country’s already damaged image.
Михаил Игнатьефф - канадский сторонник сравнения Америки с империей - оценивает роль Америки в мире как «empire lite - новое явление в анналах мировой истории и политической науки, прогрессистский маяк, глобальная гегемония которого шлет благие вести о свободном рынке, правах человека и демократии, возводимые при помощи самой мощной военной силы, которую когда-либо видел мир». Michael Ignatieff, a Canadian advocate of the imperial metaphor, qualifies it by referring to America's role in the world as "Empire Lite."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!