Примеры употребления "Мирную" в русском

<>
Переводы: все6201 peace3431 peaceful2733 calm19 dovish6 peaceable3 другие переводы9
Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса. And, in God's infinite wisdom, the militancy of common people burst forth in the non-violent revolution that overthrew Ferdinand Marcos.
Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака. The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq.
Фактически, оно несколько раз предлагало установить мониторинг МАГАТЭ и проводить свою мирную ядерную программу в сотрудничестве с международным сообществом. In fact, it has offered several times to accept IAEA monitoring and has suggested that its civil nuclear program would be carried out with international cooperation.
Если международное сообщество желает сохранить доверие к себе, оно должно предпринять шаги по обеспечению коллективной безопасности и провести "Мадридскую мирную конференцию II". If the international community is to remain credible, a regional initiative for collective security – a Madrid II – needs to be taken.
Турция не объявляла в отношении Армении ни блокаду, ни мирную блокаду и не препятствует проходу судов под флагом Армении или перевозу коммерческих грузов в Армению. Turkey had declared neither a blockade nor a pacific blockade against Armenia and did not obstruct vessels flying the Armenian flag or carrying commercial goods to Armenia.
18 и 19 марта 2002 года заключенные в тюрьме Бекора в Дили организовали мирную демонстрацию протеста, которая была быстро поставлена под контроль полицией Организации Объединенных Наций. On 18 and 19 March 2002, prisoners at Becora Prison in Dili staged a non-violent protest that was quickly contained by United Nations Police.
Это поможет разрушить стереотип о замкнутости Японии, избежать повторения ошибок её военной истории, улучшить отношения с азиатскими соседями, которые до сих пор помнят 30-ые годы XX века, и усилить мирную привлекательную силу Японии. This would be a way for Japan to escape its reputation for insularity, avoid the mistakes of its military history, improve its relations with Asian neighbors who still remember the 1930's, and increase Japan's "soft" or attractive power.
Было достигнуто письменное соглашение о демобилизации более десяти тысяч членов вооруженных формирований к 2006 году, и были разработаны планы - включая переходный период ограниченного иммунитета на арест до тех пор пока будет действовать прекращение огня и время затраченное в течение действия соглашения будет идти в зачет возможного тюремного заключения - для их реинтеграции в мирную жизнь. A written agreement to demobilize more than ten thousand paramilitaries by 2006 has been agreed, and plans are being laid – including a transitional period of limited immunity from arrest so long as the cease-fire holds and the time spent under this agreement will be counted against any eventual prison sentences imposed – to reintegrate them into civilian life.
Координируемый ПРООН проект восстановления отрасли, занимающейся производством какао и кокосового ореха, является особенно заметным и успешным примером деятельности, которая идет на благо и экономического, и социального возрождения, а также включения в мирную жизнь бывших комбатантов на основе создания условий, позволяющих обеспечить большое число мелких фермеров работой, доходом и укрепит их веру в собственные силы. The UNDP-coordinated cocoa and coconut rehabilitation project is an especially noteworthy and successful instance of an activity which facilitates both economic and social recovery, as well as the reintegration of former combatants, by providing large numbers of rural smallholders with employment, incomes and hope based on self-help.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!