Примеры употребления "Мирное урегулирование" в русском

<>
По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго. My view is that a two-state solution of peace and mutual respect remains possible, but perhaps for not much longer.
Предотвращение и мирное урегулирование конфликтов, а также поддержание международного мира и безопасности занимают центральное место в Уставе Организации Объединенных Наций. The prevention and peaceful resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security occupy a central position in the Charter of the United Nations.
Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства. Muslims also generally respect "Western values" such as equality, freedom of expression, tolerance, peaceful resolution of differences, and respect for majority decisions.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды. Today, Europe is defending the moral high ground when it comes to values such as human rights, peaceful conflict resolution, social welfare, and care for the environment.
Однако в то же время Израиль увиливает от выполнения этих решений в попытке подорвать мирное урегулирование путем выдвижения оговорок, которые практически ведут к провалу. However, at the same time Israel is prevaricating in an attempt to circumvent a peaceful solution by putting forward reservations that would practically lead to certain failure.
Государства — члены ОИК, как и другие заинтересованные стороны, поддерживают усилия Минской группы, и особенно Пражский процесс, направленные на мирное урегулирование конфликта между Арменией и Азербайджаном. We within the OIC, like other interested parties, also support the efforts of the Minsk Group, and especially the Prague Process, aimed at a peaceful resolution of the conflict between Armenia and Azerbaijan.
Мы поддержали резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности по израильско-ливанскому конфликту, предусматривающую мирное урегулирование этой проблемы и развертывание сил по поддержанию мира к этом регионе. We have supported Security Council resolution 1701 (2006) on the Israeli-Lebanon conflict, which provides for a peaceful solution of the issue and the sending of peacekeeping forces to that area.
Мирное урегулирование этих конфликтов требует отведения Китаю роли в процессе принятия решений, что подразумевает, что США и Китай в одинаковой мере должны отказаться от своего желания сохранить первенство. Peaceful resolution of these conflicts requires giving China a role in the decision-making process, which implies that the US and China alike relinquish any desire for regional primacy.
Терроризм — это угроза для всего, за что выступает Организация Объединенных Наций: уважение прав человека, верховенство права, защита гражданского населения, терпимость в отношениях между народами и между государствами и мирное урегулирование конфликтов. Terrorism is a threat to all that the United Nations stands for: respect for human rights, the rule of law, the protection of civilians, tolerance among peoples and nations, and the peaceful resolution of conflict.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, цели и командные структуры, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of providing peacekeeping operations with clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, цели и структуры командования, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Для этих "умеренных" союзников Америки мирное урегулирование заключается в уступках со стороны Израиля, а не в оказании помощи Израилю в трудной ситуации до тех пор, пока он не согласится на арабский план мирного урегулирования. For these “moderate” American allies, peace is about Israeli concessions, not about pulling Israel’s chestnuts out of the fire, certainly as long as it refuses to endorse the Arab peace plan.
Она и сегодня выступает за справедливое и мирное урегулирование вопроса о Мальвинских островах во всех его аспектах, в связи с чем важное значение имеет проведение свободных и обстоятельных переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством. Today, it was in favour of a just and peaceful solution of the question of the Malvinas Islands in all its aspects, in connection with which unrestricted, thorough negotiations between Argentina and the United Kingdom were important.
вновь подтверждая наше уважение и приверженность к основным нормам международного права и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, включая суверенное равенство государств, мирное урегулирование споров, отказ от интервенции и невмешательство во внутренние дела государств, Reaffirming our respect for and commitment to the basic norms of international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the sovereign equality of States, the peaceful resolution of disputes, non-intervention, and non-interference in the internal affairs of States,
Мы призываем Совет Безопасности и «четверку» выполнить свои обязательства в том, что касается этих нарушений Израиля, чтобы обеспечить всеобъемлющее и мирное урегулирование палестинского вопроса, в соответствии с резолюциями Совет Безопасности, «дорожной картой» и Арабской мирной инициативой. We call upon the Security Council and the Quartet to shoulder their responsibility with regard to these Israeli violations in order to ensure a comprehensive and peaceful solution of the Palestinian question, in accordance with Security Council resolutions, the road map and the Arab peace initiative.
В отсутствие реформы органов правосудия правовая база, на которой зиждется мирное урегулирование споров, так и не будет сформирована; вооруженные правонарушители будут оставаться безнаказанными; граждане будут лишены возможности добиваться правосудия; а степень доверия со стороны международных инвесторов будет оставаться низкой. Without reform of the institutions of justice, the legal framework that underpins the peaceful resolution of disputes will not take root; impunity for armed lawbreakers will persist, citizens will be deprived of justice, and the confidence of international investors will remain low.
Эти резолюции отражают коллективную обеспокоенность международного сообщества в отношении этой проблемы и направлены на сохранение международного механизма нераспространения с целью укрепления авторитета и роли Международного агентства по атомной энергии и продвижения дипломатических усилий, направленных на мирное урегулирование иранской ядерной проблемы. Those resolutions reflected the collective concern of the international community with regard to that issue and were aimed at maintaining the international non-proliferation mechanism in order to strengthen the authority and role of the International Atomic Energy Agency and to advance diplomatic efforts to peacefully resolve the Iranian nuclear issue.
Поскольку мы проявляем живой интерес к поддержанию и укреплению безопасности и стабильности в нашем регионе, Государство Кувейт вновь подчеркивает свою поддержку всех усилий, нацеленных на мирное урегулирование разногласий между Объединенными Арабскими Эмиратами и Исламской Республикой Иран в отношении спорных островов. Out of Because of its keen interest in maintaining and bolstering security and stability in our region, the State of Kuwait emphasizes again its support for all efforts to resolve by peaceful means the dispute disagreement between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran over the disputed islands.
В долгосрочной перспективе усилия по примирению и достижению согласия между сторонами конфликта будут обречены на провал, если мы не будем заниматься распространением и укоренением таких принципов, как культура мира, отказ от насилия, мирное урегулирование разногласий между сторонами конфликта и их сторонниками. The efforts for reconciliation and accord between conflicting parties will be doomed to failure in the long term if we do not work towards spreading a culture of peace, renunciation of violence, acceptance of others and peaceful expression of disagreement among the parties to the conflict and their popular bases.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, надлежащие ресурсы, объем которых определялся бы на основе реалистичной оценки ситуации, цели и структуры командования, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, adequate resources based on a realistic assessment of the situation, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!