Примеры употребления "Механизмы" в русском с переводом "action"

<>
Сегодня очень важно, чтобы заложенные в документах этих европейских форумов принципы и механизмы были подлинным руководством к действию, а не остались лишь красивой декларацией. Today it is very important that the principles contained in the documents of these European forums should become a real guide to action and not remain mere lip service.
Впоследствии Миссия укрепила механизмы контроля за выплатой суточных и приняла меры для обеспечения того, чтобы практика предоставления отпусков и отгулов полностью соответствовала установленным процедурам. The Mission has since strengthened controls over the payment of daily allowances and has taken action to ensure that leave and compensatory time off fully comply with established policies.
УСВН отмечает, что в этих фондах и программах существуют механизмы по решению проблем в области управления в случае их возникновения, причем цель таких механизмов — обеспечить принятие конкретных мер. OIOS notes that arrangements are in place in these funds and programmes to address management deficiencies as they arise, with a view to ensuring that specific remedial action is taken.
По всей Европе и Америке были созданы новые механизмы обмена информацией о возможных террористических актах и предпринимались быстрые (а иногда и жесткие) действия, необходимые для их предупреждения или предотвращения. Across Europe and in America, new arrangements have been set up to pool information about possible terrorist attacks and take the speedy (and sometimes robust) action needed to prevent or disrupt them.
следует разработать планы действий по обеспечению того, чтобы общие механизмы кредитования стали доступными для женщин на всех уровнях, и расширить масштабы микрофинансирования предпринимательской деятельности женщин с низким уровнем доходов; Action plans be developed to make general credit facilities accessible to women at all levels and to expand microfinancing for low-income women's entrepreneurial activities;
Механизмы сотрудничества для обеспечения обмена информацией и опытом, а также осуществления совместных усилий в деле нахождения решений, позволяющих улучшить функционирование транспортного коридора, могли бы создаваться в форме кластеров транзитных перевозок. Cooperative structures to ensure information and experience-sharing, as well as joint actions, in the design of solutions to improve the performance of a corridor could take the form of transit transport clusters.
Кроме того, в Aperture будут установлены механизмы отслеживания правильности данных, и страновым отделениям будет предложено принять меры по исправлению ошибок, включая подтверждение наличных товарных материальных запасов и представление результатов для проведения их анализа. Furthermore, the tracking controls in Aperture would be implemented, and country offices would be requested to take corrective action, including the requirement to certify the physical inventory, and to submit the results for review.
Для налаживания связей между промышленностью (причем не только лесной) и правительством, а также научными кругами, международными организациями и НПО в целях выработки политики и конкретных мер необходимы институциональные механизмы, обеспечивающие четкое разграничение обязанностей. Institutional arrangements are needed to link industries (not only forest-based) and government as well as appropriate representatives of academia, international organisations and NGOs, with a clear allocation of responsibilities, in order to produce policy and actions.
Для НЕПАД требуются конкретные действия и приверженность со стороны ЮНКТАД и международного сообщества в целом, в частности делу решения проблемы задолженности, и ЮНКТАД XI должна помочь определить механизмы управления задолженностью и уменьшения ее бремени. NEPAD required concrete action and commitment on the part of UNCTAD and the international community as a whole, particularly with regard to solving the debt problem, and UNCTAD XI should help identify solutions in respect of debt management and settlement.
Этот общий оперативный документ позволяет преобразовать весь объем результатов в общий комплексный план действий, включая деятельность учреждений, ориентировочный объем финансовых ресурсов и институционально-управленческие механизмы, действующие между членами страновых групп и между ними и национальными партнерами. This common operational document transforms the results matrix into a common integrated action plan, including agency activities, indicative financial resources framework, and institutional as well as management arrangements among United Nations country team members and between the United Nations country team and national partners.
Для того чтобы новая программа действий стала эффективным инструментом политики, она должна содержать четкие целевые показатели и механизмы для оценки конкретных результатов деятельности в пределах конкретных сроков как для наименее развитых стран, так и для доноров. If the new programme of action was to be an efficient policy instrument, it should contain clear targets and tools to measure concrete performance within specific time-frames, both for least developed countries and for donors.
Механизмы партнерства дают результаты на местах и в то же время содействуют осуществлению преобразований на систематической основе путем стимулирования действий правительства, вовлекая новые заинтересованные стороны и создавая новые новаторские модели для достижения целей в области устойчивого развития. Partnerships are delivering results on the ground and at the same time helping to effect change at a systemic level by catalysing government action, engaging new stakeholders, and creating new, innovative models for implementation of sustainable development goals.
В случае делегирования полномочий руководящим органом он не снимает с себя окончательную ответственность за действия или бездействие того или иного комитета в отношении таких вопросов, как распределение ресурсов, управление рисками, механизмы внутреннего контроля, вознаграждение и финансовая отчетность. Where the UN entity's Governing Body delegates authority it shall not abdicate its ultimate responsibility for a Committee's actions or omissions with regard to matters such as resource allocation, risk management, internal controls, remuneration and financial reporting.
В пункте 54 доклада сообщается, что государство не давало работникам повода прибегать к забастовочным действиям, проводя политику заключения совместных (коллективных) трудовых договоров и устанавливая согласительные и арбитражные механизмы и процедуры урегулирования любых коллективных споров, возникающих между работниками и их работодателями. In paragraph 54 of the report, it is reported that the State has avoided the need for workers to resort to strike action by adopting a policy of joint (collective) employment contracts and organization of conciliation and arbitration panels and procedures to settle any collective disputes that arise between workers and their employers.
Этот законопроект нацелен на конструктивные изменения, которые гарантируют уважение достоинства несовершеннолетних; он не призван найти виновных за действия, которые ошибочно были совершены в отношении детей и подростков, а направлен на повышение осведомленности о необходимости использовать другие механизмы для воспитания и обеспечения дисциплины. The purpose of the bill is to bring about constructive change that will ensure respect for the dignity of minors, not pointing the finger of blame for actions mistakenly committed against children and adolescents, but rather trying to raise awareness of the need for other methods of child-rearing and discipline.
принимая во внимание также Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, в которых вновь заявляется, в частности, о необходимости рассмотрения возможности создания региональных и субрегиональных механизмов для поощрения и защиты прав человека там, где такие механизмы еще не существуют, Bearing in mind also the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, which reiterates, inter alia, the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist,
На своем 10-м заседании 21 февраля Комиссия имела в своем распоряжении проект резолюции «Механизмы обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года», который был представлен заместителем Председателя Комиссии Паломой Дуран (Испания) в качестве координатора неофициальных консультаций, проведенных по пункту 3 (b) повестки дня. At its 10th meeting, on 21 February, the Commission had before it a draft resolution entitled “Modalities for the review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002”, which was submitted by the Vice-Chairman of the Commission, Paloma Durán (Spain), as facilitator of the informal consultations held on agenda item 3 (b).
Стороны из числа развитых стран должны разрабатывать и проводить в жизнь внутренние мероприятия и применять стимулы, например целевые субсидии на разработку и передачу ЭБТ, использовать механизмы по кредитованию экспорта, контракты на государственные закупки, налоговые льготы, а также надлежащие положения о содействии передаче ЭБТ частным сектором; (Китай), (Группа 77 и Китай) Developed country Parties shall develop and implement domestic actions and incentives, e.g., earmarked subsidies for the development and transfer of ESTs, export credit facilities, government purchase contracts, tax preferences, as well as appropriate regulations to promote transfer of ESTs by the private sector; (China), (Group of 77 and China)
Если возобладает дипломатия и будут тщательно продуманы международные механизмы, можно было бы представить себе результат, аналогичный Парижскому Соглашению по климату 2015 года: обязательные обязательства в некоторых областях, руководящие принципы, не имеющие обязательной силы в других, а также совместно принятое обещание государств-участников принять конкретные меры и регулярно представлять информацию о своем прогрессе. If diplomacy prevails, and international arrangements are crafted carefully, one could imagine an outcome similar to the 2015 Paris climate agreement: binding commitments in some areas, non-binding guiding principles in others, and a shared promise by member states to take concrete action and to report their progress regularly.
Транспортные администрации, имеющие четко определенные целевые программы и ресурсы для развития интермодальных перевозок,- такие, как специальные программы действий, специальные целевые группы, отделы по разработке политики в области интермодальных перевозок или иные аналогичные организационные механизмы,- располагают более конкретной и более четко ориентированной политикой в вопросах интермодальных перевозок, чем транспортные администрации, имеющие исключительно " мономодальные " структуры. Transport administrations with established and dedicated intermodal transport programmes and resources- such as a special action programme, a special task force, an intermodal transport policy unit or other similar organisational provisions- have developed more explicit and more focused intermodal transport policies than have transport administrations having purely “mono”-modal units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!