Примеры употребления "Механизм контроля" в русском

<>
Дополнительный механизм контроля был введен в прошлом году, так что теперь все прямые инвестиции, к которым причастно иностранное правительство, рассматриваются Комитетом по прямым иностранным инвестициям. An additional control was introduced last year, so now all direct investments in which a foreign government is involved are scrutinized by the Committee on Foreign Direct Investment.
Как и еврозона, Шенгенская зона является незавершённой конструкцией, поскольку в ней отменены внутренние границы, но не создан общий механизм контроля за внешней границей. Like the eurozone, the Schengen Area is an incomplete structure, because it abolished internal borders without creating a common mechanism for policing the external border.
Все это хорошо известно. То, что нужно сейчас - это убеждения и сила воли для проведения подобных реформ и механизм контроля и ответственности для того, чтобы бюрократия реализовала их быстро и эффективно. All of this is well known; what is needed now is the will to undertake such reforms and a mechanism for oversight and accountability to ensure that the bureaucracy implements them quickly and effectively.
Механизм контроля каждой панели вот тут, внизу, с микропроцессором на каждой. The mechanism to control each petal is below there with a microprocessor on each one.
Группа также выразила надежду на то, что к шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи будет создан эффективный механизм контроля хода выполнения наших обязательств оказывать поддержку и помощь Африке. The Group also expressed the hope that, by the sixty-fifth session of the General Assembly, there will be a strong mechanism in place to monitor our commitments to support and assist Africa.
Делегация Китая приняла к сведению, на основании документа A/57/416, ход выполнения Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию рекомендаций Комиссии, а именно рекомендаций установить конкретные нормы и показатели деятельности, которые могли бы использоваться в качестве ориентира при оценке хода осуществления программ, и разработать механизм контроля за обратной связью для оценки и формулирования стратегий повышения качества обслуживания конференций и заседаний. As indicated in document A/57/416, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had taken action to implement the Board's recommendations on setting specific standards or performance indicators to serve as a guide in evaluating programme performance, and designing a feedback-monitoring mechanism to formulate strategies for improving the quality of the conference and meeting services provided.
Помимо внешних ревизий, организуемых финансовыми контролерами, назначенными Руководящим советом, Банк Алжира постоянно проводит инспекции и в 2001 году создал комплексный механизм контроля за деятельностью всех финансовых учреждений. Besides external audits by auditors accredited by the board of auditors, the Bank of Algeria carries out continuous inspection missions and in 2001 instituted comprehensive monitoring of the activities of all financial institutions.
Был создан механизм контроля в пунктах въезда в Мексику, как наземных, так и воздушных, предусматривающий ужесточение проверок в переходах, залах ожидания и у регистрационных стоек авиакомпаний, а также проверок списков пассажиров. A review mechanism has been established at points of entry, both by land and by air, into Mexico, entailing a tightening of inspections in corridors, waiting rooms and airline counters and reviews of passenger lists;
Механизм контроля за средствами не был полностью внедрен в МООНЛ в ожидании намеченной модернизации подсоединения к Интернету и установки отдельного сервера для механизма контроля за средствами. The funds monitoring tool had not been fully installed at UNMIL due to the pending upgrading of the Internet connection and the installation of a funds monitoring tool dedicated server.
Национальный кредитный совет и Центральноафриканская банковская комиссия (ЦАБК) также обеспечивают надлежащий механизм контроля за активами и счетами. The National Credit Council and the Central African Banking Commission (COBAC) also offer substantial means of control over assets and accounts.
К числу других инициатив, которые в конечном итоге повысят эффективность руководства, относятся усиление самостоятельности миссий по поддержанию мира в плане управления бюджетом, инвестиции в информационные системы, такие, как перечень кандидатов для набора персонала на основе Интернета, система управления снабжением для учета товарно-материальных запасов и механизм контроля за бюджетом и порядком распоряжения средствами. Other initiatives that will ultimately improve management efficiency are increased budget management autonomy for peacekeeping missions, investment in information systems such as an Internet-based roster for the recruitment of staff, a supply chain management system for inventory and a tool for budget monitoring and fund management.
Отмечая Закон о насилии в семье 1996 года, Комитет высказывает обеспокоенность по поводу того, что меры, принимаемые для обеспечения его эффективного осуществления, являются недостаточными; отсутствует эффективный механизм контроля, а мер по поддержке жертв бытового насилия, включая приюты и юридическую, медицинскую и психологическую поддержку, не хватает. While noting the Domestic Violence Act of 1996, the Committee expresses concern about the insufficient measures to ensure its effective implementation; lack of an effective monitoring mechanism; and insufficient support measures for victims of domestic violence, such as shelters and legal, medical and psychological support.
Поскольку важнейшим фактором для обеспечения эффективности помощи является структура управления, Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк предложили механизм контроля системы управления, включая показатели. Since governance is crucial to ensure aid effectiveness, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank proposed a framework to monitor governance, including indicators.
В основе СПАИ лежит жесткий механизм контроля, включающий Руководящую группу, в состав которой входят страны-получатели и страны-доноры и учреждения-координаторы. SPAI is based on a strong monitoring mechanism, which includes a Steering Group composed of target and donor countries and lead agencies.
Механизм контроля, согласованный двумя сторонами, мог бы содействовать в укреплении доверия, необходимого для того, чтобы стороны вернулись к столу переговоров и, в конечном итоге, мирному урегулированию. A monitoring mechanism agreed to by both sides could assist in building the confidence necessary to bring the parties back to negotiations and ultimately to a peace settlement.
Следует отметить, что механизм контроля и оценки соблюдения указанного законодательства в частном секторе является весьма слабым. It should be noted that monitoring and evaluation of compliance with the law within the private sector was somewhat weak.
План регламентирует вопросы правового характера, информационного, научного, материально-технического, финансового и кадрового обеспечения, а также содержит комплекс практических мероприятий и устанавливает механизм контроля за их выполнением. The Plan governs legal issues, and information, scientific, material-technical, financial and human resources, and also contains a set of practical measures and establishes a monitoring mechanism for their implementation.
Комитет призывает государство-участник принять минимальные стандарты в отношении финансирования программ социального вспомоществования на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях, а также механизм контроля в целях обеспечения подотчетности провинциальных и территориальных органов власти за использование таких средств таким образом, чтобы решения об их выделении были направлены на удовлетворение потребностей уязвимых групп женщин и не приводили к дискриминации в отношении женщин. The Committee calls upon the State party to establish minimum standards for the provision of funding to social assistance programmes, applicable at the federal, provincial and territorial levels, and a monitoring mechanism to ensure the accountability of provincial and territorial governments for the use of such funds so as to ensure that funding decisions meet the needs of the most vulnerable groups of women and do not result in discrimination against women.
В пункте 4 Генеральная Ассамблея призывает обе стороны оперативно приступить к немедленному выполнению в полном объеме рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета Митчелла, а в пункте 5 призывает всех тех, кого это касается, создать механизм контроля для содействия сторонам в выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и содействовать улучшению обстановки на оккупированных палестинских территориях. In paragraph 4, the General Assembly calls on both sides to start the comprehensive and immediate implementation of the recommendations included in the report of the Mitchell Committee, and paragraph 5 encourages all concerned to establish a monitoring mechanism to help the parties implement the Mitchell recommendations and to help create a better situation in the occupied Palestinian territories.
Они далее призвали национальные координационные комитеты (НКК) давать рекомендации о деятельности в соответствии с Социальной хартией и создать эффективный и действенный механизм контроля и оценки для обзора прогресса в осуществлении Социальной хартии. They further directed the National Coordination Committees (NCCs) to recommend activities in conformity with the Social Charter and to introduce an efficient and effective monitoring and evaluation mechanism for reviewing the progress in the implementation of the Social Charter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!