Примеры употребления "Местным" в русском

<>
Даже если эта ситуация изменится, всеобъемлющее урегулирование поможет местным жителям, но не повлияет на динамику соседних стран или конфликтов. Even if this changes, a comprehensive settlement would help the locals but not affect the dynamics of neighboring countries or conflicts.
Местным жителям потребовалось почти сто лет, чтобы научиться этому спорту, но, научившись, они привязались к нему всем сердцем. It took nearly a century for the “natives” to learn the sport, but when they did, they took to it like snakes to their charmers.
Время имеет большое значение в вопросе уничтожения ИГИЛ на востоке Сирии и в предоставлении сирийской оппозиции возможности переместиться из Стамбула и Газиантепа в Ракку и Дейр-эз-Зор, чтобы помочь местным жителям создать надежную и эффективную администрацию. Time is of the essence in routing ISIL from eastern Syria and enabling the Syrian opposition to move from Istanbul and Gaziantep to Raqqa and Deir Ezzor to help locals establish reliable and effective administration.
Также это рассказ чрезвычайно оптимистичный, который говорит, что можно решить проблемы, если мы будем искать причины, будем прислушиваться к мудрости подобных карт, если будем слушать таких людей как Сноу и Уйатхед, если мы будем прислушиваться к местным жителям, которые понимают, что происходит в подобных ситуациях. It's also a story really that is fundamentally optimistic, which is to say that it's possible to solve these problems if we listen to reason, if we listen to the kind of wisdom of these kinds of maps, if we listen to people like Snow and Whitehead, if we listen to the locals who understand what's going on in these kinds of situations.
Твой отец был местным заправилой, Гленн. Your dad was cock of the walk, Glenn.
Рыскали по местным дорогам, хи-хи! Scouring the country lanes, tee-hee!
Я была местным мафиози в лифчике. I was like John Gotti in a training bra.
Дали бы местным шанс защитить себя самим? Give the locals a chance to protect their own?
Не более, чем дружба Фиделя с местным альфонсом. Not as odd as Fidel being friends with the island gigolo.
А это чёткий сигнал местным промышленным производителям: вы не нужны. And that sends a clear message to domestic manufacturers: you are not wanted.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам. Growth requires financial institutions that lend to domestic firms.
Я ухожу, потому что ярмарка отца была прикрыта местным советом. I'm leaving cos my dad's fairground's been shut down by the council.
5. Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам. 5. Growth requires financial institutions that lend to domestic firms.
Он может быть местным пижоном, шляющимся по кабакам в поисках женщин. He may be a townie trolling bars to meet women.
Параметры этой программы должны оцениваться в соотношении с подавляющим местным наследием. The magnitude of this agenda must be seen against the region's depressing legacy.
Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился. Compelling the locals to say to my face what you dare not.
Заключительный отчет - это годовой финансовый отчет ЛИФО, который вы отсылаете местным властям. The final report is the yearly fiscal LIFO report that you send to municipal authorities.
Государственные трансферты местным властям обеспечивают всех граждан страны набором основных общественных благ. Transfers of government money to subnational governments express the entitlement of all citizens to a basic set of public services.
Зарубежные компании любят, когда к ним относятся так же, как к местным конкурентам. Foreign firms like to think that they are treated no differently from domestic competitors.
Авиакомпании сдали в аренду большинство самолетов местным перевозчикам в попытке полностью разорить профсоюзы. The airlines have managed to farm out a lot of the flying to commuters in an effort to basically bust the unions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!