Примеры употребления "Местные власти" в русском

<>
Местные власти вскоре начали расширять наступление. Local officials soon began to broaden their attack.
Вы знаете, что местные власти ничем вам не помогут, и поэтому обращаетесь напрямую к деспоту. You know you can’t get the local official to help you, so you write directly to the despot.
Местные власти региона должны участвовать в решениях о том, где именно необходимо восстановить мосты и шоссе. Authorities from the region should participate in decisions about where to rebuild bridges and highways.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории. Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
Мэры городов и другие местные власти заняты созданием социальной и физической инфраструктуры, которая помогает принимать мигрантов и беженцев на местах. Mayors and local administrators are building social and physical infrastructure that supports the reception of migrants and refugees into local communities.
В состав этих отрядов, оказывающих Афганистану помощь в различных областях реконструкции, входят гражданские специалисты, которым местные власти и население оказывают радушный прием. Civilian experts are part of those units assisting Afghanistan in diverse reconstruction fields and are welcomed by the local administrations and population.
Более того, местные власти и правительства стран должны работать заодно с автомобильной промышленностью над интегрированием транспортных средств с нулевой эмиссией в национальную транспортную инфраструктуру. Moreover, local and national governments should work with the automobile industry to integrate zero-emission vehicles into national transport infrastructure.
Этому способствует тот факт, что местные власти обычно больше фокусируются на локальных проблемах (инфраструктура, образование, жильё), на которые, как считается, глобализация влияет не сильно. It helps that subnational governments tend to be focused on more local-level concerns – such as infrastructure, education, and housing – that are not perceived as being strongly influenced by globalization.
Ни федеральные, ни местные власти не имеют политических мандатов, бюджетных стратегий и долгосрочных планов, которые могли бы стимулировать инвестиции в следующее поколение умных и чистых технологий. Neither the federal government nor the states have political mandates, funding strategies, or long-term plans to catalyze investment in the next generation of smart, clean technologies.
Это означает, что ключевую роль в отборе проектов для федеральной инфраструктурной программы должны получить местные власти, при условии, что они также будут «участвовать в игре», финансируя часть расходов. To that end, an infrastructure program should give states and localities a key role in selecting the projects to be funded, and these governmental units should have “skin in the game” by funding part of the costs.
Местные власти должны также использовать в качестве залога свои активы, в том числе землю; мобилизовать доходы пользователей; модифицировать финансовое регулирование и стимулы для повышения аппетита инвесторов к риску. Those governments should also leverage their assets, including land; mobilize user revenue; and modify financial regulations and incentives to increase investors’ risk appetite.
Последним ключевым столпом является «государственная цепочка обеспечения услуг», при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения. The final pillar is the “government services supply chain,” by which central and local officials affect every link of production, logistics, and financial networks through regulations, taxes, or permits.
Местные власти по-прежнему принимают участие в управлении компаниями, акции которых обращаются на бирже, и поскольку регулятивные органы остаются слабыми, наблюдается широкое "освобождение от активов" со стороны менеджеров и владельцев. Local officials remain involved in running listed firms, and while regulatory institutions remain weak, asset stripping on the part of managers and owners is extensive.
Вне всякого сомнения, множество таких лабораторий остается нетронутыми в тех частях света, где органы правопорядка недостаточно сильны или задеты коррупцией, или там, где местные власти являются сами замешаны в этом бизнесе. No doubt there are many other such labs in parts of the world where law enforcement is weak or corrupt, or local officials are complicit.
Государство в США (федеральные, региональные и местные власти) является чистым транжирой, то есть его текущие расходы – на потребление, процентные платежи по госдолгу и на трансферты – превышают доходы (сейчас примерно на 2% ВНД). Government in the US (federal, state, and local) is a net dis-saver, meaning that current outlays (for consumption, interest payments on the public debt, and transfers) exceed revenues, currently by around 2% of GNI.
Один из выступающих отметил, что недавно принятый Закон о гражданстве может способствовать улучшению ситуации, в которой находятся женщины-далиты, позволив принимать гражданство по имени матери, но на практике местные власти этот закон не выполняют. One speaker noted that the recently adopted Citizenship Act could contribute to rectifying the situation of Dalit women by allowing citizenship to be granted through the mother's name, but in practice local administrations were not applying the law.
В минувшем месяце местные власти повысили минимальную зарплату до 1,321 миллиона рупий, или приблизительно 116 долларов в месяц — это меньше, чем турист готов заплатить за ночь в одном из многочисленных отелей, которыми застроено побережье острова. Last month, the provincial government raised Bali’s minimum wage to Rp. 1,321,000, or approximately US$116 per month – less than a tourist can expect to pay for a single night at many of the hotels that hug the island’s coastline.
Проекты, финансируемые с помощью этих облигаций, должны соответствовать жестким критериям, включая предварительный анализ результатов выброса парниковых газов, доказательство четкого и существенного влияния проекта на изменение климата. Замысел проекта должен согласовываться с более крупными стратегиями, которые выполняют местные власти и страны. Indeed, the projects financed by these bonds were required to meet stringent criteria, including a prior analysis of their carbon footprint, proof of a clear and significant impact on climate change, and a design that is aligned with the broader strategies being pursued by local actors and countries.
На практике охранные компании использовались властями, претендовавшими на роль законного правительства той или иной территории, и многонациональными корпорациями, обладавшими правами на освоение ресурсов, в таких ситуациях, в которых местные власти, по всей видимости, были не в состоянии предоставить необходимую защиту. Security companies had, in practice, been used by authorities claiming to be the lawful Government of a territory and by multinational corporations with resource exploitation rights in situations in which the domestic authorities are believed not to have been able to provide the requisite protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!