Примеры употребления "Мероприятия" в русском

<>
Переводы: все8594 activity4887 event1910 action861 другие переводы936
Он проводит неустанную работу в области космической науки и недавно организовал торжественные мероприятия по случаю Всемирной недели космоса. It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week.
Противопожарные мероприятия важны с точки зрения безопасности человека и для предотвращения социальных и экономических потерь в результате пожаров, но также с точки зрения предотвращения распространения выделяющихся при пожарах токсичных материалов в окружающей среде. Fire prevention is important to protect human safety, and to avoid social and economic losses due to fire, but also to prevent spread in the environment of toxic materials released in fires.
Для проведения расследований предлагается учредить три должности младших сотрудников по вопросам безопасности (следственные мероприятия) (соответственно, по 1 национальному сотруднику категории общего обслуживания в Джубе, Вау и Малакале). Three Security Assistants (Investigations) (national General Service, 1 in each of Juba, Wau and Malakal) are required to undertake investigation duties.
В долгосрочном плане вызывает озабоченность сохранение различий в коэффициентах младенческой и детской смертности с учетом того, что относительно недорогостоящие профилактические и лечебные мероприятия, такие, как программы вакцинации от кори и других детских болезней, охрана источников питьевой воды, привитие основных гигиенических навыков и более широкое применение терапевтических методов оральной регидратации, могут ежегодно предотвращать смерть миллионов детей в возрасте до пяти лет. From a policy perspective, it is disconcerting that the high inequalities in infant and child mortality persist, given that relatively inexpensive preventive and remedial measures such as immunization against measles and other childhood diseases, the protection of drinking water, the practice of basic hygiene, and increased reliance on oral rehydration therapy and breastfeeding could prevent millions of deaths among children under the age of five every year.
Несколько стран провели национальные кампании в рамках Года и посвятили этой теме различные торжественные мероприятия и специальные веб-сайты. Several countries launched national campaigns for the Year and devoted celebrations and web sites to it.
7 августа Новые силы бойкотировали торжества по случаю годовщины объявления независимости, проводившиеся президентом Гбагбо в Абиджане, и организовали в Буаке свои торжественные мероприятия. On 7 August, the Forces nouvelles boycotted the independence anniversary celebrations hosted by President Gbagbo in Abidjan and organized their own ceremonies in Bouaké.
Конференция обсудила торжественные мероприятия, которые предлагалось провести в следующем году в Париже по случаю пятидесятой пленарной сессии Конференции (Париж, 10-12 июня 2002 года). The Conference discussed the celebration which had been proposed to take place next year in Paris on the occasion of the Conference's 50th plenary session (Paris 10-12 June 2002).
С 1999 года по 2004 год МСФ каждый август устраивал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций официальный обед для участников ежегодно проводимого торжественного мероприятия, посвященного празднованию Международного дня коренных народов. From 1999 to 2004, ISF hosted a luncheon for participants in the annual celebration of the International Day of Indigenous People each August at United Nations Headquarters.
Мы должны и впредь стремиться к достижению благородных целей тех, кто хотел бы использовать торжественные мероприятия, происходящие в рамках проекта «Вифлеем 2000», для поддержки идеалов мира и сосуществования и укрепления дружбы. We must continue to strive for the attainment of the lofty goals of those who wish the celebration of Bethlehem 2000 to provide an opportunity to support peace, coexistence and friendship.
Эти протесты касались таких вопросов, как конституционная реформа; независимость судебных органов; положение беженцев и внутренне перемещенных лиц; права детей; случаи пыток; безнаказанность; исчезновения; солидарность с находящимися в заключении правозащитниками; торжественные мероприятия, посвященные правам человека. These protests concerned issues such as: constitutional reform; the independence of the judiciary; the situation of refugees and internally displaced persons; children's rights; cases of torture; impunity; disappearances; solidarity with defenders being detained; and human rights celebrations.
От имени добровольцев, в честь которых в течение следующего года Организация Объединенных Наций будет проводить торжественные мероприятия, я призываю государства и учреждения уделить особое внимание тем гуманитарным сотрудникам, которые рискуют своей жизнью для того, чтобы дать возможность международным учреждениям выполнять свои задачи. On behalf of, especially, the volunteers who will be the subject of United Nations celebrations over the next year, I call upon both States and agencies to pay full attention to those humanitarian workers who put their security at stake to enable international agencies to carry out our tasks.
Мероприятия продолжатся до конца октября. The festivities will continue until the end of October.
Но, я отвечаю за внеучебные мероприятия. But I'm on the board of After-School Achievers.
На какие-нибудь увеселительные мероприятия ходила? Have you done anything fun?
Они приостанавливают мероприятия в 8:30. They had to suspend functions at 8:30.
Коммодор преисполнен веры в благотворительные мероприятия. The Commodore believes in the virtue of charitable acts.
Он остановился на пути с мероприятия. He's stopping in on his way from the thing.
Выгоды от этого мероприятия очень велики. The rewards to be gained by deregulating product markets are very large.
Глобальный механизм будет поддерживать мероприятия трех типов: The Global Mechanism will support three types of intervention:
Ну, Клара подвезла меня домой после мероприятия. Well, Clara gave me a ride home from the fundraiser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!