Примеры употребления "Меморандум о договоренности" в русском

<>
Эта организация, сказал он, подпишет с ООН-Хабитат меморандум о договоренности, предусматривающий конкретные совместные мероприятия. Green Cross International, he said, was to sign a memorandum of understanding with UN-Habitat calling for specific joint actions.
Дополнительный Меморандум о договоренности относительно распределения общих служб в центре " Донаупарк " в Вене, 1998 год. “Supplementary Memorandum of Understanding concerning the Allocation of Common Services at the Donaupark Centre in Vienna”, 1998.
Меморандум о договоренности между Торговой комиссией Островов Фиджи и Комиссией по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Австралии, 30 апреля 2002 года. Memorandum of Understanding between the Commerce Commission of the Fiji Islands and the Australian Competition and Consumer Commission, 30 April 2002.
В основе отношений между УВКПЧ и правительством лежит меморандум о договоренности, подписанный в ходе визита Верховного комиссара в Уганду в январе 2006 года. The relations between OHCHR and the Government are based on the memorandum of understanding signed during the High Commissioner's visit to Uganda in January 2006.
В мае 2007 года между ЮНЕП и министерством экологии Маврикия был подписан меморандум о договоренности, предусматривающий разработку такой программы к июлю 2008 года. A memorandum of understanding was signed between UNEP and the Ministry of Environment in May 2007 for the elaboration of the programme by July 2008.
ТОК подписал меморандум о договоренности (МОД) с Болгарской комиссией о защите конкуренции и готовится подписать аналогичное соглашение с португальским и монгольским органами по конкуренции. The TCA signed a memorandum of understanding (MoU) with the Bulgarian Commission on Protection of Competition and is prepared to sign similar agreements with Portuguese and Mongolian competition authorities.
С Межамериканским банком развития ООН-Хабитат также недавно заключила меморандум о договоренности, который, как ожидается, будет положен в основу расширенного сотрудничества в предстоящий период. UN-HABITAT has also recently concluded a memorandum of understanding with the Inter-American Development Bank that is expected to form the basis for enhanced future cooperation.
уполномочил Генерального директора до 31 декабря 2004 года направить сторонам меморан-дума о договоренности официальное уведомление, с тем чтобы меморандум о договоренности мог вступить в силу; Authorized the Director-General to issue a formal notification to the parties involved in the Memorandum of Understanding before 31 December 2004 to enable the Memorandum of Understanding to take effect;
В 2003 году Канадское космическое агентство и Tekes подписали меморандум о договоренности и соглашение об осуществлении сотрудничества в области развития коммерческих и оперативных видов применения спутникового дистанционного зондирования. A memorandum of understanding and an implementing arrangement concerning cooperation in the development of commercial and operational satellite remote sensing applications were signed in 2003 by the Canadian Space Agency and Tekes.
Важное значение для СЕФАКТ ООН по-прежнему имеет меморандум о договоренности (МОД) между ЕЭК ООН, Международным союзом электросвязи (МСЭ), Международной организацией по стандартизации (ИСО) и Международной электротехнической комиссией (МЭК). The Memorandum of Understanding (MoU) between UN/ECE, the International Telecommunication Union (ITU), the International Organization for Standardization (ISO) and the International Electrotechnical Commission (IEC) continues to be of significant value to UN/CEFACT.
Меморандум о договоренности охватывает такие области, как космическая астрономия и астрофизика, экологический мониторинг, сельское хозяйство, земледелие, геодезия и мониторинг природных и антропогенных рисков, космическая биология и медицина и т.д. The memorandum of understanding covers such areas as space astronomy and astrophysics, environmental monitoring, agriculture, agronomy, geodesy and monitoring of natural and man-made hazards, space biology and medicine.
Как было установлено, меморандум о договоренности успешно осуществляется, особенно в области экологически безопасного удаления химических веществ и в области оказания помощи в обеспечении альтернативных источников средств к существованию в Афганистане. The implementation of the memorandum of understanding was found to have been successful, in particular in the area of environmentally safe disposal of chemicals and the area of alternative livelihood assistance in Afghanistan.
С тем чтобы способствовать взаимодействию с гражданским обществом по экологическим вопросам через парламентариев, ЮНЕП и Глобальная организация законодателей за сбалансированную окружающую среду в ноябре 2000 года подписали меморандум о договоренности. To facilitate interaction with civil society on environmental matters through parliamentarians, UNEP and the Global Legislators Organisation for a Balanced Environment concluded a memorandum of understanding in November 2000.
Меморандум о договоренности между Генеральным директором Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Его Превосходительством д-ром Нассером Саиди, министром экономики и торговли, министром промышленности правительства Ливанской Республики- подписан 3 июня. Memorandum of understanding between the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization and H.E. Dr. Nasser Saidi, Minister of Economy and Trade, Minister of Industry of the Government of the Lebanese Republic, signed on 3 June.
Меморандум о договоренности, о котором говорится в пункте 59 доклада, является по сути соглашением о предоставлении услуг, устанавливающим процедуры, в соответствии с которыми УСВН будет проводить расследования в интересах фондов и программ. The memorandum of understanding referred to in paragraph 59 of the report was essentially a service agreement that set out the procedures under which OIOS would undertake investigations for funds and programmes.
Рекомендация в пункте 231. Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) следует подготовить меморандум о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в отношении всех остальных операций, переданных в ведение ЮНОПС. Recommendation in paragraph 231 that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) draft a memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services (UNOPS) for those remaining operations entrusted to the latter.
16 октября 2007 года правительство штата Южный Дарфур подписало меморандум о договоренности, в котором предусматривается выделение для ЮНАМИД участка земли в Ньяле в соответствии с типовым соглашением о статусе сил при осуществлении миротворческих операций. On 16 October 2007, the Government of Southern Darfur State signed a memorandum of understanding providing land in Nyala for UNAMID in accordance with the model status-of-forces agreement for peacekeeping operations.
Меморандум о договоренности по вопросам окружающей среды, который был принят в рамках этого проекта в октябре 1998 года, нашел свое полное отражение в Договоре о создании Восточноафриканского сообщества, подписанном главами государств 30 ноября 1999 года. The memorandum of understanding on the environment, which was adopted under the project in October 1998, was amply reflected in the Treaty for the Establishment of the East African Community signed by Heads of State on 30 November 1999.
Проект по контролю над прекурсорами Управления по наркотикам и преступности, осуществление которого началось в конце 2001 года и который предусматривает оказание помощи шести государствам, подписавшим меморандум о договоренности, будет распространяться также на Индонезию, Малайзию и Филиппины. The Office on Drugs and Crime's project on precursor control, which commenced at the end of 2001 and assists the six States that had signed the memorandum of understanding, is to be extended to cover Indonesia, Malaysia and the Philippines.
В частности, в 2003 году ПРООН и УВКБ подписали меморандум о договоренности в отношении совместного использования услуг внешних подрядчиков при реализации своих соответствующих проектов общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР)/модернизации систем управления (МСУ) на базе программы «Пиплсофт». In particular, in 2003 UNDP and UNHCR signed a memorandum of understanding on sharing outsourcing services for their respective PeopleSoft Enterprise Resource Planning (ERP) project/Management Systems Renewal Project (MRSP).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!