Примеры употребления "Международных пактов" в русском

<>
Это основополагающее и нерушимое право всех народов также признается в пунктах 1 и 2 статьи 1, общей для двух Международных пактов о правах человека, принятых в 1966 году. This basic and inviolable right of all peoples is also recognized in article 1, paragraphs 1 and 2, common to the two 1966 International Covenants on Human Rights.
с удовлетворением отмечает постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека; Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights;
В то время как последнее право является прочно установившимся в соответствии с международным правом, в частности общей статьей 1 обоих Международных пактов по правам человека», сфера применения этого права и значение понятий «народ» и «самоопределение» до сих пор являются неясными и в высшей степени полемическими. While the latter right is well established under international law, in particular common article 1 to the two International Covenants on Human Rights, the scope of the right and the meaning of the concepts of'people'and'self-determination'is still ambiguous and highly controversial.
Вместе с тем дифференцированное толкование и осуществление международных пактов об экономических, социальных и культурных правах и о гражданских и политических правах остаются важным барьером, серьезно ограничивающим усилия правительств и негосударственных субъектов по обеспечению полного и равного осуществления прав человека женщин в целях предотвращения самого явления НВОЖ. Yet the differential treatment and implementation of the International Covenants on Economic, Social and Cultural Rights and on Civil and Political Rights remains a major barrier greatly limiting Government and non-State actor efforts to achieve the full and equal realization of women's human rights in order to prevent VAW from occurring in the first place.
подтверждая, что обструкционистские меры, принятые Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в ходе палестинской президентской кампании и выборов, включая произвольные аресты, задержание кандидатов и отказ в доступе к избирательным участкам, представляют собой нарушение принципов и положений международных пактов и правовых актов, касающихся права на самоопределение, Affirming that the obstructive measures taken by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, during the Palestinian presidential campaign and election, including arbitrary arrest, detention of candidates and denying access to polling stations, constitute a breach of the principles and provisions of international covenants and instruments related to the right to self-determination,
приветствует постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка Комитетов; Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
предлагает государствам-членам в срочном порядке принять — в соответствии со своими внутригосударственными конституционными системами и положениями Всеобщей декларации прав человека и международных пактов о правах человека — меры, которые предусматривают объявление преследуемым по закону любого распространения идей, основанных на расовом превосходстве, ненависти или военной пропаганде, в том числе на неонацизме и других идеологиях; Invites Member States to adopt, in accordance with their national constitutional systems and the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Human Rights, as a matter of high priority, measures declaring punishable by law any dissemination of ideas based on racial superiority or hatred or of war propaganda, including neo-Nazism and other ideologies;
приветствует постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка этих Комитетов; Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
с удовлетворением отмечает также постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка этих комитетов; Also welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
подтверждая необходимость уважения принципов Устава Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека, Международных пактов о правах человека и соответствующих положений Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны и прилагаемых к ней Норм 1907 года, Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, двух Дополнительных протоколов к ним 1977 года и всех обычных норм гуманитарного права, Affirming the need to respect the principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the relevant provisions of the Hague Convention respecting the Law and Customs of War on Land and its annexed Regulations of 1907, the Geneva Conventions of 12 August 1949, the two Additional Protocols thereto of 1977 and all customary rules of humanitarian law,
" Библиография отдельных публикаций, касающихся Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и работы Комитета " “Selected bibliography of published material relating to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the work of the Committee”
Статья 12 Международного пакта о гражданских и политических правах включает это в международное договорное право. Article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights incorporates this right into treaty law.
Рабочая группа открытого состава по факультативному протоколу к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах; Open-ended working group on an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights;
В 2001 году Комитет принял заявление о нищете и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. In 2001, the Committee adopted a statement on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Закон о правах человека 2004 года АСТ инкорпорирует в законодательство АСТ Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП). The ACT Human Rights Act 2004 incorporates the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) into ACT law.
Она рекомендовала правительству привести свои законы в соответствие с положениями статей 14 и 15 Международного пакта о гражданских и политических правах. It recommended that the Government bring its laws into line with articles 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Террористические акты, которые уносят жизнь людей, нарушают право на жизнь, закрепленное в статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах2. Terrorist acts that take life violate the right to life, set forth in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Представил неофициальное письмо Комитету по правам человека в отношении соблюдения Бразилией Международного пакта о гражданских и политических правах, май 2005 года. Submitted a shadow letter to the Human Rights Committee regarding Brasil's adherence to the International Covenant on Civil and Political Rights, May 2005.
В 2004 году Международный пакт о гражданских и политических правах был впервые включен в учебную программу университетов в качестве факультативного предмета. In 2004, the International Covenant on Civil and Political Rights had been incorporated for the first time into university curricula as an optional subject.
В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах обязательство не допускать дискриминации должно выполняться незамедлительно. Under article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the obligation not to discriminate is an immediate duty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!