Примеры употребления "Международному научно-исследовательскому институту риса" в русском

<>
В августе прошлого года группа активистов испортила испытательные поля, принадлежащие филиппинскому Международному научно-исследовательскому институту риса, на которых выращивается так называемый "золотой рис", генетически модифицированный таким образом, чтобы содержать бета-каротин – исходный материал для витамина А. In August, at the International Rice Research Institute in the Philippines, a group of activists vandalized test fields of so-called “golden rice,” which has been genetically engineered to contain beta-carotene, a precursor of vitamin A.
Подобные инвестиции дают отличную отдачу при наличии таких исследовательских центров, как Международный научно-исследовательский институт риса (International Rice Research Institute) и Международный центр по улучшению сортов кукурузы и пшеницы (International Maize and Wheat Improvement Centre), предоставляющие высокопроизводительные семена и инновационные стратегии развития фермерства, которые вместе способствовали «зеленой» революции в Азии. This investment pays off wonderfully, with research centers such as the International Rice Research Institute and the International Maize and Wheat Improvement Centre providing the high-yield seeds and innovative farming strategies that together triggered the Asian Green Revolution.
МООНСГ оказывала техническую помощь бригаде по защите несовершеннолетних, Исследовательскому институту социального попечения и Канцелярии Омбудсмена для содействия проведению расследований и воссоединению семей, и она уделяет приоритетное внимание оказанию помощи министерству социальных дел в усилении контроля за работой институциональных центров по уходу. MINUSTAH provided technical assistance to the Brigade for the Protection of Minors, the Institute of Social Well-being and Research and the Office of the Ombudsman to facilitate investigation and family reunification, and it is prioritizing support for the Ministry of Social Affairs to reinforce monitoring of institutional care centres.
На том же заседании Комиссия предложила принять участие в работе тридцать восьмой сессии в качестве наблюдателей следующим организациям: Арабскому учебному и исследовательскому институту статистики, Европейскому центральному банку, Комиссии по статистике экономики стран Африки, расположенных к югу от Сахары, и Центру статистических экономических и социальных исследований и подготовки для исламских стран. At the same meeting, the Commission invited the following organizations to participate as observers at the thirty-eighth session: Arab Institute for Training and Research in Statistics, European Central Bank, Observatoire économique et statistique d'Afrique subsaharienne, Statistical, Economic and Social Research and Training Centre for Islamic Countries.
На том же заседании Комиссия предложила принять участие в работе тридцать шестой сессии в качестве наблюдателей следующим организациям: Арабскому учебному и исследовательскому институту статистики; Центру статистических, экономических и социальных исследований и подготовки для исламских стран; Банку международных расчетов; и Международному энергетическому агентству. At the same meeting, the Commission invited the following organizations to participate as observers at the thirty-sixth session: Arab Institute for Training and Research in Statistics; Statistical, Economic and Social Research and Training Centre for Islamic Countries; Bank for International Settlements; and International Energy Agency.
Также на своем 1-м заседании Комиссия предложила принять участие в работе тридцать шестой сессии в качестве наблюдателей следующим организациям: Арабскому учебному и исследовательскому институту статистики; Центру статистических, экономических и социальных исследований и подготовки для исламских стран; Банку международных расчетов; а также Международному энергетическому агентству. Also at its 1st meeting, the Commission invited the following organizations to participate as observers at the thirty-sixth session: Arab Institute for Training and Research in Statistics; Statistical, Economic and Social Research and Training Centre for Islamic Countries; Bank for International Settlements; and International Energy Agency.
выражает признательность Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) и Исследовательскому центру исламской истории, искусства и культуры и предлагает им уделять больше внимания Институту и оказывать ему необходимую техническую помощь, с тем чтобы Институт мог продолжать выполнять свои функции; Expresses its thanks to the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) and the Research Centre for Islamic History, Art and Culture (IRCICA) and invites them to pay greater attention to the Institute and provide it with the necessary technical assistance so that it may continue to carry out its functions.
выражает признательность Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) и Исследовательскому центру исламской истории, искусства и культуры (ИЦИИИК) и предлагает им уделять больше внимания Институту и оказывать ему необходимую техническую помощь, с тем чтобы Институт мог продолжать выполнять свои функции; Expresses its thanks to the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) and the Research Centre for Islamic History, Art and Culture (IRCICA) and invites them to pay greater attention to the Institute and provide it with the necessary technical assistance so that it may continue to carry out its functions.
Напротив, фермеры аргентинской провинции Энтре Риос обратились к Государственному институту сельскохозяйственных технологий (INTA) с просьбой ускорить исследования по выведению новых сортов риса и согласились даже выплачивать специальный налог, чтобы увеличить исследовательский бюджет INTA. Тем самым, они смогли преодолеть то, что экономисты называют проблемой координации частного сектора. By contrast, farmers in the Argentine province of Entre Ríos requested that the National Institute of Agricultural Technology (INTA) ramp up research into new rice varieties, even agreeing to pay a tax to augment INTA’s research budget (thereby overcoming what economists call private-sector coordination problems).
Согласно Шведскому международному институту исследования мира общие военные расходы в постоянных долларах 2005 года в 2007 году приблизительно составили 1,4 триллиона долларов США. According to the Swedish International Peace Research Institute, total military spending in constant 2005 dollars reached roughly $1.4 trillion in 2007.
На своей девяносто второй сессии Рабочая группа по автомобильному транспорту (SC.1) рекомендовала разработать протокол об электронном обмене данными к КДПГ и обратилась в этой связи за содействием к Международному институту унификации частного права (ЮНИДРУА) в Риме, представленному профессором Жаком Пуцейсом. The Working Party on Road Transport (SC.1) at its ninety-second session recommended drawing up a Protocol on electronic data interchange to the CMR Convention and requested the collaboration of the International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) in Rome, represented by Professor Jacques Putzeys.
В 2005 году ЮНФПА продолжал оказывать техническую и финансовую поддержку Международному институту Организации Объединенных Наций по проблемам старения (INIA) на Мальте в организации обучения руководителей ведомств развивающихся стран по вопросам наращивания национального потенциала для преодоления вызовов, связанных с проблемой старения населения, и обеспечения потребностей престарелых. In 2005, UNFPA continued to provide technical guidance and financial support to the International Institute on Ageing (INIA), in Malta, to train policymakers from developing countries to build national capacity to address the challenges of population ageing and to meet the needs of older persons.
Было высказано мнение, что Международному институту по унификации частного права (МИУЧП) следует рассмотреть другие варианты создания контролирующего органа согласно протоколу, в том числе возможность создания механизма для назначения контролирующего органа в составе его государств-участников. The view was expressed that the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) should consider other options for establishment of a Supervisory Authority under the protocol, including a mechanism to appoint a Supervisory Authority consisting of States parties to it.
Несколько лет назад США проявили аналогичное отсутствие интереса к другому управляемому США международному институту ? Всемирному банку. A few years ago, the US displayed a similar lack of commitment to another US-dominated international institution: the World Bank.
Комиссия рекомендует Международному институту программного обеспечения составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и по статьям расходов и соответственным образом вносить данные в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом. The Board recommends that the International Institute for Software Technology prepare the budget and record expenditures per project, per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary and Personnel Management System.
Международному институту, регулирующему кредиты и приток денег, придется иметь дело не только со странами на периферии глобальной капиталистической системы, но и с теми, которые составляют ее центр. An international regulator of credit and money supply would have to consider not only the countries at the periphery but also those at the center of the global capitalist system.
Рекомендация 2 (c). Международному учебному и научно-исследовательскому институту по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) было предложено провести обзор своей политики в области финансирования стипендий, с тем чтобы иметь возможность разработать программу стипендий и обеспечить ее выполнение в соответствии с его мандатом. Recommendation 2 (c): The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), was called upon to review its fellowships funding policies so as to be able to initiate and sustain a fellowship programme relevant to its mandate.
выражает признательность Международному агентству по атомной энергии, Организации по запрещению химического оружия, Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Монтерейскому институту международных отношений за то, что они организовали специальные учебные программы в области разоружения в их соответствующих сферах компетенции, способствуя тем самым достижению целей программы; Expresses its appreciation to the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Monterey Institute of International Studies for having organized specific study programmes in the field of disarmament in their respective areas of competence, thereby contributing to the objectives of the programme;
выражает признательность Международному агентству по атомной энергии, Организации по запрещению химического оружия, Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Монтеррейскому институту международных отношений за то, что они организовали специальные учебные программы в области разоружения в их соответствующих сферах компетенции, способствуя тем самым достижению целей программы; Expresses its appreciation to the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Monterey Institute of International Studies for having organized specific study programmes in the field of disarmament in their respective areas of competence, thereby contributing to the objectives of the programme;
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!