Примеры употребления "Международной амнистии" в русском

<>
Переводы: все79 amnesty international78 другие переводы1
Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии. She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
Адвокат указывает, что, помимо медицинского заключения БМК, ДИН должен был рассмотреть заключение медицинских экспертов " Международной амнистии ", которое, по мнению адвоката, подтверждает изложенную заявителем информацию и свидетельствует о полученных им травмах. Counsel submits that, apart from the medical advice by the BMA, the IND should have considered the medical report by the Amnesty International medical research group, which, according to counsel, corroborates the complainant's allegations and confirms that he is traumatized.
В докладе " Международной амнистии ", посвященном Западному берегу, содержатся подробные рекомендации, адресованные как правительству Израиля- в частности, прекратить строительство и расширение израильских поселений и остановить возведение стены,- так и палестинским вооруженным группировкам, Палестинскому органу и международному сообществу. Amnesty International's report on the West Bank contained detailed recommendations for the attention of the Israeli Government — in particular, to stop construction and expansion of Israeli settlements and to stop construction of the wall — as well as of Palestinian armed groups, the Palestinian Authority and the international community.
Однако, принимая во внимание представленную им существенную и надежную документацию, включая медицинские заключения, подтверждающее письмо " Международной амнистии " и подтверждение председателя " Аль-Нахда ", эти сомнения следует толковать в пользу заявителя, поскольку он представил достаточную и надежную информацию в рамках бремени доказывания. However, in view of the substantive reliable documentation he has provided, including medical records, a support letter from Amnesty International, Sweden, and an attestation from the Al-Nahdha Chairman, the complainant should be given the benefit of the doubt, since he has provided sufficient reliable information for the burden of proof to shift.
Неужели Китай готов к тому, чтобы сторонники Гринписа, Прав Человека в Китае, Международной Амнистии и Фалун Гонга вышли на улицы в то время, когда тысячи иностранных журналистов находятся в поисках историй и задают вопросы, на которые власти не привыкли отвечать? Is China ready for Greenpeace, Human Rights in China, Amnesty International, and Falun Gong supporters to take to the streets, with thousands of foreign journalists hungry for stories and asking questions that the authorities are unaccustomed to answering?
29 октября 1999 года сотрудник Юридической службы по вопросам иммиграции и делам общин Южного Брисбена обратился к министру с просьбой разрешить заявителю остаться в Австралии по гуманитарным соображениям; директор отделения " Международной амнистии " в Австралии также направил письмо с просьбой не депортировать заявителя " в обозримом будущем ". On 29 October 1999, an immigration agent from the South Brisbane Immigration and Community Legal Service appealed to the Minister asking to allow the complainant to remain in Australia on humanitarian grounds; the director of Amnesty International Australia also submitted a letter, requesting that the complainant would not be returned “in the foreseeable future”.
27 июля 1999 года правительство Того направило Специальному докладчику ответ, информируя его о том, что расследованием по поводу деятельности ТАЗППЧ было установлено, что некоторые члены этой организации, в том числе Тенге Апедо Менса, Сант'Анна Брис и Гайибор Коко Коете намеривались передать " Международной амнистии " факты о некоторых серьезных инцидентах, якобы совершенных силами правопорядка. The Togolese Government transmitted a reply to the Special Rapporteur on 27 July 1999 informing him that an investigation launched into the activities of ATDPDH had revealed that some of its members, including Tengue Apedo Mensa, Sant'Anna Brice and Gayobor Koko Koété intended to reveal to Amnesty International a number of serious incidents, attributing them to the forces of law and order.
Кроме того, автор ссылается на доклад Международной амнистии, опубликованный в декабре 1993 года, в котором говорится о роли парламентского омбудсмена на Ямайке, который обладает компетенцией рассматривать проблемы лиц, содержащихся в тюрьмах, в котором, однако, отмечается, что омбудсмен не обладает властью принудительного осуществления своих рекомендаций и не располагает необходимыми средствами для надлежащего исполнения своих функций. In addition, the author refers to an Amnesty International report of December 1993 which refers to the role of the Parliamentary Ombudsman of Jamaica, who is competent to address problems of detainees in prisons, but which notes that the Ombudsman has no power to enforce his recommendations and lacks the necessary funds to discharge himself of his functions properly.
Так, в Европе, по данным " Международной амнистии " и Международной ассоциации аболиционистов, после длительного моратория на смертную казнь в 56 государствах она была отменена полностью, в 15- ее отмена не затрагивает только военные преступления, а в 27- ее можно рассматривать как отмененную де-факто и де-юре, поскольку на протяжении последних 10 лет смертные приговоры в исполнение не приводились. According to information provided by Amnesty International and the International Abolitionist Federation, 56 States had abolished the death penalty, 15 States had abolished it except for war crimes, and 27 could be considered abolitionist in fact and in law because within the last 10 years they had not carried out any executions.
По мнению организации " Международная амнистия ", эти меры Генеральной прокуратуры Республики хотя и имеют важное значение, тем не менее призваны лишь придать еще большую силу внутренним процедурам, оставив нетронутыми главные недостатки системы проведения расследований, предъявления обвинений и судебного надзора, которые порождают применение пыток и ведут к безнаказанности. Доклад Международной амнистии, Juicios injustos: tortura en la administraci?n de justicia, 25 марта 2003 года. См. Amnesty International considers that, in the case of the Office of the Attorney-General of the Republic, these initiatives, while important, appear to be limited to strengthening internal procedures and leave intact the basic defects of the system of investigation, accusation and judicial supervision that encourage torture and impunity (“Juicios injustos: tortura en la administración de justicia”, report by Amnesty International dated 25 March 2003).
Хорошим примером таких политизированных представлений служит появившийся в Швейцарии плакат организации "Международная Амнистия". A good example of this politicized imagery is a poster distributed by Amnesty International in Switzerland.
Он был зафиксирован организацией " Международная амнистия " и касался сотрудника ПОБ в Синтре, который пытал заключенного электрическим током. The case, which had been documented by Amnesty International, concerned a PSP officer at Sintra who had applied electric shocks to a prisoner.
В мае 2001 года Апелляционный совет решил приостановить процедуру, с тем чтобы " Международная амнистия " могла организовать медицинское освидетельствование заявителя. In May 2001, the Review Board agreed to stay proceedings so that Amnesty International could arrange for a medical examination of the applicant.
Если говорить о ратификации универсальных договоров, то Международная амнистия (МА) рекомендовала Финляндии ратифицировать ФПКПП, ФПККПР по вопросу о торговле детьми, КЛД и МКЗПТМ2. Regarding the ratification of universal instruments, Amnesty International (AI) recommended that Finland should ratify the OP-CAT, the CRC-OP-SC, CED and ICRMW.
Канадская организация действий в интересах народонаселения и развития (АКПД) рекомендовала Канаде ратифицировать МКПТМ6, а " Международная амнистия " (МА) призвала к ратификации вышеупомянутой Конвенции и КНИ7. Action Canada for Population and Development (ACPD) recommended Canada ratify the ICRMW, and Amnesty International (AI) called for ratification of the above-mentioned and the CED.
Организация " Международная амнистия " приветствует возможность внести вклад в дискуссию по поводу повышения эффективности деятельности Комиссии по правам человека в соответствии с резолюцией 2002/91 Комиссии. Amnesty International welcomes this opportunity to contribute to the debate around enhancing the effectiveness of the Commission on Human Rights, pursuant to Commission resolution 2002/91.
Комитет не может рассматривать документ, представленный организацией “Международная амнистия” в соответствии с процедурой, предусмотренной статей 22, поскольку Израиль не сделал заявления в соответствии с этим положением. The Committee could not consider a document presented by Amnesty International under the article 22 procedure, because Israel had not made the declaration under that provision.
С заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций и международных организаций: Всемирный духовный университет Брахма Кумарис, Женевская дипломатическая школа, «Международная амнистия» (женевское отделение), ЮНИДИР, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. Statements were made by representatives of the following NGOs and IOs: Brahma Kumaris University, Geneva School of Diplomacy, Amnesty International (Geneva Section), UNIDIR, UNICEF and UNESCO.
" Международная амнистия " проводила проверку с целью оценки не его психологического состояния, а физических следов на его теле, и эти следы были признаны соответствующими описанным им пыткам. The Amnesty International test was not directed at assessing his psychological state, but evaluating the physical markings on his body, and these were found to be consistent with the torture he had described.
В середине 90-х годов доступ в страну смогла получить организация " Международная амнистия ", а в 2004 году приглашение посетить эту страну получили члены Комитета по правам ребенка. In the middle of the 1990s, Amnesty International was able to gain access to the country, and in 2004 members of the Committee on the Rights of the Child were invited to visit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!