Примеры употребления "Медицинской службы" в русском с переводом "health service"

<>
Раздел 91 А Закона уполномочивает Главного инспектора, или руководителя Генеральной дирекции по консультированию фабрик и институтов труда, или Генерального директора медицинской службы при правительстве Индии, или сотрудника, который может быть уполномочен на это от их имени, проводить проверки состояния систем охраны труда и производственной гигиены, которые должен обеспечивать владелец или управляющий данной фабрики. Section 91 A of the Act authorizes the Chief Inspector, or the Director General of Factory Advice Service and Labour Institute or the Director General of Health Services to the Government of India or such officer as may be authorized in this behalf to take an undertaking of safety and occupational health surveys conducted from occupier or manager of the factory.
В рамках этого проекта 26 января 2007 года при поддержке Центра медицинских исследований Университета Фронтера и под эгидой Медицинской службы южной части Араукании и Министерства здравоохранения района Араукания был проведен первый семинар по теме «Основные элементы, опыт, анализ и предложения в связи с идентификацией коренного населения/мапуче в книгах регистрации и медицинских статистических данных» в городе Темуко (район Араукания, Чили). Within the framework of this project, the first workshop entitled “Basic principles, experiences, reflections and proposals on the identification of the indigenous/Mapuche population in health records and statistics” was held on 26 January 2007 in Temuco (Araucanía Region, Chile), with the support of the Health Research Centre of the University of La Frontera and the sponsorship of the Southern Araucanía Health Service and the Ministerial Health Department of the Araucanía Region.
Однако сведения об этих недоработках фрагментарны, так что степень возможных различий в лечении женщин и мужчин, осуществляемом медицинскими службами, в значительной мере неизвестна. Knowledge of these shortcomings is fragmentary however, so the extent of possible differences in how women and men are treated by the health services is largely unknown.
Бездомные в Канаде также несоразмерно страдают от алкоголизма, проблем, связанных с психическим здоровьем, и испытывают трудности с доступом к медицинским службам (Фрэнкиш, 2003 год). Homeless people in Canada also suffer disproportionately from alcohol use, mental health problems and challenges accessing health services (Frankish, 2003).
В число необходимых элементов устойчивого возвращения входят безопасность, урегулирование имущественных вопросов, существование минимальной инфраструктуры, включающей базовые образовательные и медицинские службы, а также наличие определенных перспектив в плане обеспечения средств к существованию. Elements needed for sustainable return included security, settling of property questions, minimal infrastructure including basic educational and health services, and some prospects of a livelihood.
В статье 138 предусмотрена возможность оказания работникам медицинских или санитарных услуг и обязательство направлять в ближайшие медицинские учреждения раненых и больных, которым внутренняя медицинская служба предприятия не может оказать необходимой медицинской помощи. Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service.
Вести учебную работу по разъяснению гендерных аспектов проблемы насилия в отношении женщин среди должностных лиц государственных органов, особенно для персонала правоохранительных, судебных, педагогических и медицинских служб, с тем чтобы обеспечить понимание ими всех форм насилия в отношении женщин. Provide gender sensitivity training on violence against women for public officials, particularly law enforcement personnel, the judiciary, teaching personnel and health service providers, so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women.
Укрепились партнерские связи с региональными организациями, и стали более широко применяться такие межсекторальные подходы, как предотвращение детского труда путем организации программ школьного питания, улучшения доступа к школьному обучению для детей-инвалидов и использования медицинских служб для выявления случаев плохого обращения с детьми. Partnerships with regional organizations grew in scope, as did such cross-sectoral approaches as preventing child labour through school feeding programmes, promoting school access for children with disabilities and using health services to detect abuse.
Воздействие стрелкового оружия пустило глубокие корни и разрослось в масштабах, что находит свое выражение в изнасилованиях, распавшихся семьях, травмированных жизнях, попранных правах человека, перегруженных медицинских службах, подорванном образовании, злоупотреблении скудными ресурсами, прерванном развитии, дестабилизированных государствах, подорванном мире, изувеченных молодых людях и колоссальной потере жизней. The impact of small arms has been deep and wide: rapes, broken families, traumatized lives, violated human rights, overstretched health services, undermined education, misused scarce resources, impeded development, destabilized States, undermined peace, maimed youths and colossal loss of lives.
В опубликованных правительством в ноябре 2000 года соображениях относительно содействия общенациональному развитию городских микрорайонов районные медицинские службы рассматриваются в качестве важного компонента развития, а перед городами ставится задача приступить к передаче ресурсной базы здравоохранения своим микрорайонам, создавая тем самым новую систему городского здравоохранения, основанную на общинном принципе. Suggestions concerning the promotion of urban neighbourhood development nationwide issued by the Government in November 2000 single out neighbourhood health services as an important part of neighbourhood development, and require cities to begin transferring health-care resources towards their neighbourhoods, creating a new urban health-care system based on the neighbourhood community.
После принятия в 2001 году Мадридской декларации о ликвидации неравенства в медицинском обслуживании мужчин и женщин была создана Служба наблюдения за здоровьем женщин для контроля за соблюдением принципов равенства в секторе здравоохранения, в том числе равного доступа к медицинским службам, и распространения передового опыта в этой области. Following the 2001 Madrid Declaration on the elimination of health-care disparities between the sexes, an Observatory on Women's Health had been set up to monitor the implementation of equality policies in the health sector, including equality of access to health services and the dissemination of good practice.
В интересах сокращения масштабов передачи ВИЧ/СПИДа правительствам следует разрабатывать планы, включающие конкретные сроки, с целью добиваться того, чтобы медицинские службы, занимающиеся охраной репродуктивного и полового здоровья, могли обеспечивать всем жителям доступ к информации, просветительским материалам и консультативным услугам, связанным с ВИЧ и другими передаваемыми половым путем заболеваниями. In order to reduce the transmission of HIV/AIDS, Governments should devise plans, with target dates, to ensure that reproductive and sexual health services are able to provide universal access to information, education and counselling regarding HIV and other sexually transmitted diseases.
Поскольку в докладе также указывается на некоторые слабые места в системе здравоохранения, которые могут способствовать росту этого показателя — трудности с доставкой, отсутствие крови для переливания, — она хотела бы знать, разработаны ли какие-либо планы улучшения сложившегося положения и обращаются ли медицинские службы с конфиденциальными запросами относительно причин смерти матерей. Since it also identified certain weaknesses in the health service that could be contributing to the high maternal mortality rate — difficulty of transportation, lack of blood for transfusions — she asked whether there were any plans for addressing the situation and whether the health service carried out confidential inquiries into maternal deaths.
Он рекомендует также вести учебную работу по разъяснению гендерных аспектов проблемы насилия в отношении женщин среди должностных лиц государственных органов, особенно для персонала правоохранительных, судебных, педагогических и медицинских служб, с тем чтобы обеспечить понимание ими всех форм насилия в отношении женщин и их способность адекватно реагировать на такое насилие. It recommends gender sensitivity training on violence against women for public officials, particularly law enforcement personnel, the judiciary, teaching personnel and health service providers, so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can adequately respond to it.
ОЦОД предоставляют детям и их семьям ряд услуг, например: комплексное обучение детей младшего возраста и уход за детьми круглый год и в течение рабочего дня; помощь родителям и их обучение; тесное сотрудничество с патронажными сестрами и другими работниками местных медицинских служб; подготовка работников служб для детей младшего возраста; и информирование о службах, предназначенных для детей младшего возраста. EECs provide a range of services for young children and their families, which can include: integrated nursery education and childcare throughout the year and throughout the working day; support and education for parents; close working with health visitors and other community health services; training for early years workers; and information on early years services.
В рамках мероприятий ПИОМО особое внимание уделяется обеспечению условий для того, чтобы женщины могли принимать действенное участие в работе медицинских служб; облегчению доступа женщин всех возрастных групп к комплексному, эффективному и конфиденциальному обслуживанию в вопросах, касающихся сексуального и репродуктивного здоровья, психического здоровья и воспроизводства потомства; а также учету гендерных проблем в программах подготовки и повышения квалификации медицинского персонала. Measures taken under the PIOMH are designed to create an environment in which women can participate actively as managers of health services; to provide women of all ages with access to comprehensive, efficient, and confidential services in the areas of sexual and reproductive health, mental health, and recreation; and to incorporate the gender approach in the initial and ongoing training of health-care personnel.
Из-за того что машины скорой помощи не могли подъехать к ним, детей и других раненых, которых нашли в этом районе, пришлось перевозить на тележках до машин скорой помощи, которые ожидали их, с тем чтобы оказать срочную медицинскую помощь, которая и так уже является скудной в секторе Газа, поскольку медицинские службы там, согласно мнению Всемирной организации здравоохранения, находятся «на грани коллапса». Due to the inability of ambulances to reach them, the children and other wounded found in the area had to be transported by carts to ambulances waiting to provide them with emergency medical care, which is already scarce in Gaza since the health services there are, according to the World Health Organization, “on the point of collapse”.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание вопросам здоровья подростков с учетом Замечания общего порядка № 4 (2003) о здоровье и развитии подростков в контексте Конвенции о правах ребенка, активизировать его усилия по укреплению здоровья подростков, включая половое воспитание и просвещение по вопросам репродуктивного здоровья в школах, а также создать школьные медицинские службы, предоставляющие конфиденциальное консультирование и помощь с учетом интересов молодежи. The Committee recommends that the State party pay close attention to adolescent health, taking into account general comment No. 4 (2003) on adolescent health and development in the context of the Convention on the Rights of the Child, and strengthen its efforts to promote adolescent health, including sexual and reproductive health education in schools, and to introduce school health services, including youth-sensitive and confidential counselling and care.
В свете тенденции к приватизации больниц и медицинских служб просьба представить информацию о доступности медицинского обслуживания для женщин с указанием средней суммы индивидуальных затрат на медицинское обслуживание в соотношении с доходом, продолжительностью периода ожидания и расходами правительства на охрану здоровья и в разбивке по признаку пола и этнической принадлежности, а также об услугах, которые предоставляются женщинам-инвалидам и женщинам, живущим в отдаленных районах. In light of the trend towards privatization of hospitals and health services, please provide information regarding affordability of health services for women as indicated by average individual amount spent on health care in relation to income, length of waiting period and government expenditure on health services based on gender and ethnicity and services for disabled women and women living in remote areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!