Примеры употребления "Материальные" в русском с переводом "tangible"

<>
СБУ 10 (пересмотренный)- Материальные основные активы: этот стандарт был пересмотрен на основе МСБУ 16. AS 10 (revised)- Tangible Fixed Assets: This Standard is being revised on the basis of IAS 16.
Британское правительство, также тратит большую часть из своего бюджета на нематериальные, чем на материальные активы. Likewise, the British government spends markedly more of its budget on such intangibles than on tangible assets.
Передача имущественных прав на материальные товары может производиться в различных целях, в зависимости от характера сделки между сторонами. Transfer of property interests in tangible goods may serve various purposes according to the nature of the transaction between the parties.
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе, легко могут храниться самим обеспеченным кредитором. The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself.
За исключением случаев, когда обремененные активы являются легко заменимыми, обеспеченный кредитор должен сохранять материальные активы в состоянии, позволяющем их идентифицировать. Unless the encumbered assets are of a fungible nature, the secured creditor must keep tangible assets in an identifiable form.
Во время так называемых "шестисторонних переговоров" соседи Северной Кореи предложили режиму Ким Чен Ира материальные стимулы, чтобы тот отказался от своей ядерной программы. In the so-called "six-party talks," North Korea's neighbors offered tangible incentives to Kim Jong-il's regime to abandon its nuclear program.
Например, в рекомендации 38 упоминается об " обеспечительном праве в движимых активах, которые подлежат регистрации ", а в рекомендации 202 содержится выражение " если материальные активы подлежат регистрации ". For instance, recommendation 38 referred to “a security right in movable assets that is subject to registration” and recommendation 202 contained the phrase “if a tangible asset is subject to registration”.
Первый вариант заключается в применении традиционной нормы, которая распространяет на вопросы создания, публичности и приоритета действие норм права государства, в котором находятся материальные активы (lex situs). The first alternative was the traditional rule, which subjected creation, publicity and priority issues to the law of the State in which tangible assets were located (lex situs).
" Нематериальные активы " означают все виды движимых активов, иных, нежели материальные активы, и включают нематериальные права, дебиторскую задолженность и права на исполнение иных обязательств, нежели дебиторская задолженность; “Intangible asset” means all forms of movable assets other than tangible assets and includes incorporeal rights, receivables and rights to the performance of obligations other than receivables;
" Инвентарные запасы " означают материальные активы, удерживаемые для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы); “Inventory” means tangible assets held for sale or lease in the ordinary course of the grantor's business, as well as raw and semi-processed materials (work-in-process);
Вклад всех железнодорожных компаний в валовые вложения в основной капитал страны равняется общему объему их инвестиций в материальные активы за вычетом разницы в цене покупки и продажи земли. The contribution of all railway companies to the gross fixed capital formation of a country is equal to the total of their tangible investments less the balance between the purchase and sale of land.
Однако их переходный период оказывается более быстрым и менее болезненным, поскольку инвестиции активно текут как в государственный, так и частный сектор, как в материальные, так и нематериальные активы. But their transitions are faster and less painful, because investments run broadly across their public and private sectors, and across tangible and intangible assets.
Консигнант (условный продавец) сохраняет право собственности на материальные активы (обычно инвентарные запасы, предназначенные для перепродажи), однако передает право владения ими комиссионеру, который уполномочивается продать эти активы третьей стороне. The consignor (the notional seller) retains ownership of tangible assets (typically inventory held for resale), but transfers possession to the consignee that is authorized to sell these assets to a third party.
Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики. When we can communicate from the inside out, we're talking directly to the part of the brain that controls behavior, and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
Это означает, что в своих стратегиях закупки свежей продукции компании должны объединять материальные активы, такие, как земельные ресурсы и лаборатории, с неосязаемыми активами, например, со знаками качества или репутацией. This means that, in their sourcing strategies for fresh produce, companies have to combine both tangible assets, such as land and laboratories, and intangible assets, such as quality labels or image.
В соответствии с подходом, применявшимся при разработке Типового закона, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, связанные с передачей и созданием прав на материальные товары и других прав, применяя функциональный подход. Consistent with the approach taken in the preparation of the Model Law, the Working Group may wish to envisage the issues related to transfer and creation of rights in tangible goods and other rights using a functional approach.
Это скорее обеспечительное право с такой же силой в отношении третьих сторон, которое возникает в том случае, когда продавец напрямую продает материальные активы и приобретает в проданных активах свое собственное обеспечительное право. It is, rather a security right with the same third-party effectiveness as arises in the case of a seller that sells the tangible assets outright and takes its own security right in the assets sold.
Успех измеряется не только количеством детей, которых мы принимаем, и не в их достижениях на основе стандартизированных тестов. Наиболее важными результатами являются материальные и нематериальные результаты, которые образование оказывает на качество жизни студентов. Success is measured not only by the number of children we enroll, nor by their achievements on standardized tests; the most important outcomes are the tangible and intangible impacts of education on the quality of students’ lives.
Формула может включать такие факторы как объем продаж, платежные ведомости и материальные средства, как в Канаде и Соединенных Штатах, или добавленную стоимость за вычетом импорта, чтобы измерить добавленную стоимость, "произведенную" в каждой стране. The formula could include such factors as sales, payroll, and tangible assets, as in Canada and the United States, or value-added, adjusted to exclude imports in order to measure the value-added “produced” in each country.
Если материальные активы, в которых продавец сохраняет право собственности, имеют более высокую стоимость, то продавец, удерживающий правовой титул, приобретает право собственности на все активы только при условии принятия обязательства оплатить стоимость других активов. If the tangible asset in which a seller has retained ownership is more valuable, the retention-of-title seller acquires ownership of the whole, subject only to an obligation to pay the value of the other asset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!