Примеры употребления "Марракешских" в русском с переводом "marrakesh"

<>
Переводы: все33 marrakesh19 marrakech14
Она заложила основу для важнейших шагов, предпринятых за последние пять лет, включая разработку в рамках Марракешских договоренностей правил осуществления Киотского протокола; перенос акцента на адаптацию, передачу технологии и устойчивое развитие, предусмотренные в Делийской декларации министров по изменению климата и устойчивому развитию; Буэнос-Айресскую программу работы по адаптации и мерам реагирования; а также итоги семинара правительственных экспертов. It had formed the foundation for important steps taken over the past five years, including the elaboration of the Kyoto rule book in the Marrakesh Accords; the enhanced focus on adaptation, technology transfer and sustainable development encapsulated in the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development; the Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures; and the seminar of governmental experts.
Несмотря на то, что она не играет ведущей роли в глобальной финансовой системе управления, ее нормы оказывают воздействие на торговлю в самом широком смысле этого понятия и она продолжает считать их своей обязанностью, определенной на Уругвайском раунде и в Марракешских соглашениях, на регулирование торговли в сфере сельскохозяйственной продукции, оказывающей влияние на многие наши страны, в особенности, на государства Латинской Америки и Африки. Although it does not play a major role in global financial governance, its regulations affect trade in its broadest sense, and it still counts among its responsibilities, set out at the Uruguay Round and in the Marrakesh agreements, the regulation of trade in agricultural products, which affects many of our countries, particularly those of Latin America and Africa.
Но как подчёркивается в Марракешской декларации, успех в борьбе с изменением климата требует политической воли на высшем уровне. But, as the Marrakesh declaration emphasizes, success in mitigating climate change will require political commitment at the highest level.
Марракешские договоренности, включающие примерно сорок решений и уделяющие основное внимание озабоченностям, которые испытывают главным образом развивающиеся страны, стали важным шагом в решении этой проблемы. The Marrakesh Accords, comprising around forty decisions and focusing on topics of concern particularly to developing countries, were a major step in responding to that challenge.
Крупным шагом в плане реакции на проблему климатических изменений стали Марракешские договоренности в виде 23 решений, которые концентрируются на темах, заботящих прежде всего развивающиеся страны. The Marrakesh Accords, comprising 23 decisions focusing on topics of concern particularly to developing countries, were a major step in responding to the challenge of climate change.
Марракешским соглашением, учредившим в 1994 г. ВТО как преемницу Генерального соглашения по тарифам и торговле, устанавливается цель достижения большей согласованности между ВТО и другими международными органами. The Marrakesh Agreement, which established the WTO as the successor to the General Agreement on Tariffs and Trade in 1994, sets out the purpose of achieving greater coherence between the WTO and other international agencies.
Выступая в качестве руководителя Марракешского процесса обеспечения устойчивого потребления и производства, Департамент по экономическим и социальным вопросам несет частичную ответственность за поддержку осуществления десятилетней рамочной программы. As a manager of the Marrakesh Process on sustainable consumption and production, the Department of Economic and Social Affairs is partly responsible for supporting the implementation of the 10-year framework of programmes.
Скорее, торговые соглашения ВТО могут создать эффективные связи между многосторонними и региональными банками развития и, тем самым, поспособствовать реализации принципа более тесного международного сотрудничества, установленного Марракешским соглашением. Rather, WTO trade agreements could establish effective links with multilateral and regional development banks, thereby helping to realize the principle of closer international coordination set out in the Marrakesh Agreement.
Участники Африканского саммита действий, проводившегося одновременно с Марракешской конференцией, выступили с собственным обязательством – построить такую Африку, которая сможет выдержать изменение климата и будет готова к устойчивому развитию. Participants in the Africa Action Summit, held on the sidelines of the Marrakesh conference, offered their own commitment to build an Africa that is resilient to climate change and able to advance sustainable development.
Но лишь увеличение числа таких инициатив, а также готовность соблюдать принципы Марракешской декларации и стремиться к целям, поставленным на Африканском саммите действий, позволит правительствам направить свои страны – и весь мир – на путь подлинно устойчивого развития. Only with more such initiatives, as well as a commitment to follow through on the Marrakesh declaration and to support the goals of the Africa Action Summit, can governments put their countries, and the world, on the path toward true sustainable development.
Это положение было включено в Марракешское решение на основании статьи 10.2 ССХ, которая обязывает членов ВТО проводить работу по выработке согласованных на международном уровне норм, регулирующих предоставление экспортных кредитов, гарантирование экспортных кредитов или программы страхования. This provision was included in the Marrakesh Decision pursuant to Article 10.2 of the AoA, which commits WTO members to work towards development of internationally agreed disciplines to govern the provision of export credits, export credit guarantees or insurance programmes.
Государственный секретарь Соединенного Королевства по вопросам сотрудничества в области развития призвала начать " раунд развития ", г-н Майк Мур выступил с пылкой речью в том же духе на Марракешской встрече на уровне министров Группы 77 и Китая. Ms. Clare Short, the United Kingdom Secretary of State for Development Cooperation, called for a “development round” to be launched, Mr. Mike Moore spoke eloquently in the same vein during the Marrakesh Ministerial meeting of the Group of 77 and China.
Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Программой Организации Объеденных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и при участии других организаций системы Организации Объеденных Наций в июне 2003 года провел в Марракеше, Марокко, первое международное совещание экспертов по десятилетним рамкам, положив начало Марракешскому процессу. The Department of Economic and Social Affairs, in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP), and with the participation of other United Nations organizations, held the first international expert meeting on the ten-year framework in Marrakesh, Morocco, in June 2003, launching the Marrakesh Process.
Однако в том, что касается РСНИП, которые не являются НРС или странами с низким уровнем доходов, в соответствии со статьей VII КОПП 1999 года предусмотрены более ограничительные условия, нежели те, которые могли бы потребоваться с тем, чтобы обеспечить надлежащее осуществление Марракешского решения- расхождение, которое должно быть устранено. However, as regards the NFIDCs which are neither LDCs nor low-income countries, more restrictive conditions are stipulated under article VII of the 1999 FAC than would be required in order to ensure an adequate implementation of the Marrakesh Decision, a discrepancy that should be eliminated.
специальные группы экспертов: научная деятельность и экспертные органы, например Марракешский процесс, Международная группа по устойчивому использованию природных ресурсов, Международная группа по жизненному циклу и ключевые инициативы сектора промышленности в целях объединения науки и политики и поощрения научной разработки политики национальными правительствами и ключевыми национальными и региональными организациями (6); Ad hoc expert groups: scientific processes and expert bodies such as the Marrakesh Process, International Panel on the Sustainable Use of Natural Resources, and International Life Cycle Panel and key industry sector initiatives to provide a bridge between science and policy and promote science-based policymaking by national Governments and key national and regional organizations (6);
Для улучшения осуществления положений Марракешского решения НРС и РСНИП должны определить конкретные области, в которых они нуждаются в техническом сотрудничестве со стороны партнеров по развитию, в частности в отношении путей и средств для повышения производительности труда в сельском хозяйстве, создания инфраструктуры, распространения информации о рынках и развития экспортных рынков. With regard to enhancing the implementation of the Marrakesh Decision, LDCs and NFIDCs should identify specific areas where technical cooperation is required from development partners, in particular as regards ways to enhance agricultural productivity, infrastructure building, market information dissemination and export market development.
Более активное участие учреждений Организации Объединенных Наций в донорских процессах, таких, как Римский и Марракешский процессы и общесекторальные подходы, будет способствовать более полному согласованию и более тесной координации политики и программ между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими донорами (Всемирным банком, МВФ, региональными банками и двусторонними донорами) на секторальном и стратегическом уровнях. A more vigorous involvement of United Nations agencies in donor processes such as the Rome and Marrakesh processes and the sector-wide approaches would facilitate greater policy and programming coherence and coordination between the United Nations agencies and other donors (World Bank, IMF, regional banks and bilateral donors) at the sectoral and strategic levels.
В этой связи Департаменту по экономическим и социальным вопросам ЮНЕП предлагается дополнить издание “Survey of International Activities on Consumption and Production Patterns” («Обзор международной деятельности в отношении структур потребления и производства»), подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам, включив в него приоритетные задачи Марракешского процесса, чтобы придать ему более комплексный характер и ознакомить с ним все страны; On this basis the Department of Economic and Social Affairs and UNEP are asked to expand the “Survey of International Activities on Consumption and Production Patterns” compiled by the Department of Economic and Social Affairs, with regard to the identified priorities for the Marrakesh process to both more comprehensive and make it available to all countries;
В первых выступлениях напоминалось о том контексте, в котором на КС 7 (Марракешские договоренности) было достигнуто соглашение о руководящих принципах для СО, и приводились элементы ключевых положений руководящих принципов для СО, в частности положений, определяющих условия участия в этом механизме в зависимости от того, отвечает ли принимающая Сторона ряду требований приемлемости, зачастую именуемых " вариант 1 " и " вариант 2 ": The first presentations recalled the context in which the agreement on the JI guidelines had been reached at COP 7 (Marrakesh Accords) and provided details on the key provisions of the JI guidelines, in particular spelling out the modalities for participating in this mechanism depending on whether a host Party meets or does not meet the set of eligibility requirements, often referred to as “track 1” and “track 2”:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!