Примеры употребления "Маловероятным" в русском

<>
Переводы: все568 unlikely515 not likely16 improbable11 другие переводы26
Пока что это кажется маловероятным: So far, the picture is not promising:
Эта проблема присуща маловероятным событиям. There's an inherent problem with low probability events.
На фондовом рынке инвесторы считают президентство Трампа сравнительно маловероятным событием. Investors in the stock market currently regard a Trump presidency as a relatively low-probability development.
На первый взгляд, одновременный прогресс на множестве фронтов выглядит слишком маловероятным. At first sight, simultaneous progress on many fronts seems too much to hope for.
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО. These diverging objectives make it hard to believe that the SCO will ever evolve into an eastern version of NATO.
Гидролиз или биоразложение хлордекона в водной среде или в почве представляется маловероятным. Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil.
Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок. That outcome seemed highly likely six months ago, when global financial markets nearly collapsed.
Считалось, что, поскольку стоимость выхода на рынок падает, увеличение количества СМИ сделает маловероятным их полный захват. As entry barriers fell, the proliferation of media outlets, it was believed, would make it difficult to capture them all.
В эпоху кибер-войн и беспилотных летательных аппаратов отказ от R2P или гуманитарных интервенций кажется маловероятным. In an age of cyber warfare and drones, the end of R2P or humanitarian intervention is hardly foretold.
На данный момент кажется маловероятным, чтобы НАТО могло рассчитывать выиграть эту войну характеров только путем продолжения бомбардировок. It does not at the moment seem likely that NATO can count on winning this battle of wills by only a continuation of the bombing.
На данный момент кажется маловероятным, чтобы НАТО могло рассчитывать выйграть эту войну характеров только путем продолжения бомбардировок. It does not at the moment seem likely that NATO can count on winning this battle of wills by only a continuation of the bombing.
Томашевский был и остается прекрасным человеком, принадлежащим к бывшей оппозиции, и его сотрудничество с коммунистическими спецслужбами представляется маловероятным. Tomaszewski was and remains a brave man from the former opposition and the probability that he collaborated with the communist secret services seem small.
К счастью, в данный момент это кажется маловероятным, особенно учитывая трезвый и практический подход китайского руководства к своим проблемам с ресурсами. Fortunately, this does not seem likely for the moment, especially given the Chinese leadership's sober and pragmatic approach to its resource problems.
Пока что это кажется маловероятным: немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их. So far, the picture is not promising: the few domestic trials in the region continue to reflect the fractious politics and pervasive ethnic bias that surround them.
Что касается рыб, то в таблицу не включены результаты серии опытов продолжительностью в четыре дня, поскольку достижение равновесного состояния за это время считается маловероятным. For fish, the results of a series of tests of four days duration were not included, because it is not considered to be likely that equilibrium had been reached.
Вместе с тем, в более долгосрочной перспективе, риск того, что тепло, которое в настоящее время хранится в глубинах океана всплывет на поверхность, является маловероятным. Over longer periods, however, the risk that the heat currently stored in the deep ocean will resurface is remote.
Вне всякого сомнения, Вулфовиц просто молодец, но кажется маловероятным, чтобы его выбрали главой МБРР, если бы состоялся открытый и прозрачный процесс выбора с участием различных сторон. By all accounts, Wolfowitz is brilliant, but it seems inconceivable that an open, transparent, and multilateral selection process would have chosen him to head the World Bank.
Если эта информация правильная, то можно сделать два возможных вывода: либо все обвинения являются ложными, что представляется маловероятным, либо имело место попустительство этим действиям по мотивам необходимости. If that was correct, there were only two possible conclusions: either all the allegations made were untrue, which appeared highly implausible, or the acts had been condoned on the grounds of necessity.
А часть спроса формируют частные инвесторы, которые используют золото в качестве защиты против того, что остается маловероятным «остаточным» риском (высокая инфляция и другие предкризисные состояния, вызванные очередным спадом экономики после незначительного улучшения). And some of it is coming from private investors, who are using gold as a hedge against what remain low-probability “tail” risks (high inflation and another near-depression caused by a double-dip recession).
Третичный индекс Японии за декабрь упал на 0,3%, а рост денежной массы М2 замедлился до 3,4% в годовом выражении с 3,6%, что свидетельствует о том, что восстановление экономики остается маловероятным. Japan’s tertiary index for December fell 0.3% mom while M2 money supply growth slowed to 3.4% yoy from 3.6%, indicating that the economic recovery remains fragile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!