Примеры употребления "МАССА" в русском с переводом "host"

<>
Масса факторов способствует расхождению между данными и их восприятием, начиная с врождённой необъективности людей. A host of factors contributes to the divergence between data and perception, beginning with people’s innate biases.
Однако остаётся масса вопросов по поводу возможности исков в бесчисленном количестве других сфер деятельности. But there remain a host of questions about the possibility of lawsuits in myriad other areas.
Там, где в трущобах и неформальных поселениях сосредоточена основная масса стремительно растущего городского населения, устойчивое развитие городов невозможно без улучшения состояния трущоб и интеграции их жителей в экономику всего города. Where slums and informal settlements host the majority of the rapidly growing urban population, sustainable city development cannot be separated from slum upgrading and the integration of those living in such areas into the wider urban economy.
Опыт Малайзии свидетельствует об особой роли таких организаций, как МАССА и МАССКОРП, которые были созданы для развития информационного сотрудничества в рамках частного сектора с целью расширения знаний о принимающих развивающихся странах, поощрения взаимодействия между частным сектором и правительством и развития торговых и инвестиционных связей с другими развивающимися странами. The experience of Malaysia showed the particular role of specific organizations, such as MASSA and MASSCORP, which had been established to promote private sector collaboration in acquiring knowledge about host developing countries, to facilitate cooperation between the private sector and the Government, and to enhance trade and investment relations with other developing countries.
К сожалению, использование фьючерсов VIX приводит к массе проблем. ◦Unfortunately using VIX futures introduces a host of problems.
А, во-вторых, она игнорирует массу трудных проблем переходного периода. Second, it ignores a host of difficult transition problems.
Однако, наравне с массой других проявляющихся проблем, укрепление этих самых важных двусторонних отношений требует нового, основополагающего общего интереса. But, even as a host of other issues come into play, strengthening this most important of bi-lateral relationships requires a new, underlying common interest.
В 1980-е годы компьютеры убили пишущие машинки, но они создали массу новых профессий – от сотрудников колл-центров до разработчиков программного обеспечения. In the 1980s, computers killed typewriters, but created a host of new occupations, from call-center service representatives to software developers.
Изменение климата является сложной проблемой, которая тесно переплетается с массой других проблем, но и здесь необходим похожий прорыв в том, что касается наших ценностей и приоритетов. Climate change is complex and closely entwined with a host of other challenges, but a similar breakthrough in our values and priorities is needed.
Структура землепользования в Индии такова, что происходит «переплетение» промышленных и жилых районов, что подвергает уязвимое (и растущее) население городов воздействию массы отрицательных побочных эффектов этого процесса. Land-use patterns interweave industrial and residential districts, exposing vulnerable (and growing) populations to a host of negative spillover effects.
Разрушенные водопроводы, станции водоподготовки и станции по очистке сточных вод, использование обедненного урана в противотанковых ракетах и загрязнение подземных вод – все это может породить массу других проблем. Destroyed water and wastewater treatment facilities, use of depleted uranium in anti-tank missiles, and ground water contamination may well lead to a host of other problems.
Пионеры микроэлектроники перепробовали массу стратегий, чтобы вытеснить вакуумные трубки, и они использовали разнообразные полупроводники и конструкции чипов: германий, кремний, алюминий, арсенид галлия, PNP, NPN, CMOS и так далее. The pioneers of microelectronics tried many strategies to supplant vacuum tubes, and they delivered a host of semiconductors and chip designs: germanium, silicon, aluminum, gallium arsenide, PNP, NPN, CMOS, and so on.
Например, посольство Дании во Вьетнаме предоставляет потенциальным датским инвесторам информацию об инвестиционных возможностях в отдельных отраслях (например, в лесной и деревообрабатывающей промышленности и в отраслях, занимающихся производством пластических масс) в принимающей стране. For example, the Danish Embassy in Viet Nam provides information on investment opportunities in selected industries (e.g. the timber and wood processing industry, and the plastics industry) in the host country to prospective Danish investors.
Согласно парламентскому отчету "стоимость разработки энергетической суперсистемы может быть очень высокой .... однако, она принесет массу преимуществ, в том числе создаст десятки тысяч новых рабочих мест в отрасли производства возобновляемой энергии внебереговыми источниками. According to a parliamentary report, “the cost of developing such a supergrid could be very high ... but it may bring a host of economic benefits – including tens of thousands of new jobs in the offshore renewable industry."
Эксперты указали также на значительный рост в 90-е годы доли принимающих развивающихся стран, на которые, по оценкам, приходится половина всей массы прямых инвестиций, размещенных развивающимися странами за рубежом в 2002 году. Experts also noted that the share of host developing countries had increased significantly during the 1990s, and had been estimated to represent half of the outward FDI stock of developing countries in 2002.
Стабильность в Восточной Азии оказалась под угрозой из-за подъёма Китая и его стратегических амбиций, из-за развития северокорейской ядерной и ракетно-баллистической программы, а также из-за массы оспариваемых морских и территориальных претензий. East Asia’s stability is jeopardized by China’s rise and strategic ambitions, North Korea’s nuclear and ballistic missile advances, and a host of contested maritime and territorial claims.
В то время как развитые страны получают дивиденды, развивающиеся страны по-прежнему страдают от массы проблем, включая нищету, нехватку финансовых ресурсов для развития, тяжелое бремя задолженности и вызванное им обращение вспять потоков капитала из развитых стран в развивающиеся страны, ухудшение условий торговли, рост финансовых рисков и низкие уровни технологического развития. While developed countries were enjoying the dividends, developing countries continued to suffer from a host of problems, including poverty, lack of financial resources for development, heavy debt burdens with the associated reverse flows of capital from developed to developing countries, deteriorating terms of trade, increasing financial risks, and low levels of technological development.
В то время как развитые страны получают дивиденды, развивающиеся страны по-прежнему страдают от массы проблем, включая нищету, нехватку финансовых ресурсов для развития, тяжелое бремя задолженности с сопряженным с ним обращением вспять потоков капитала из развитых стран в развивающиеся страны, ухудшение условий торговли, рост финансовых рисков и низкие уровни технологического развития. While developed countries were enjoying the dividends, developing countries continued to suffer from a host of problems, including poverty, lack of financial resources for development, heavy debt burdens with the associated reverse flows of capital from developed to developing countries, deteriorating terms of trade, increasing financial risks, and low levels of technological development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!