Примеры употребления "Любые другие" в русском

<>
Переводы: все1553 any other1495 другие переводы58
Любые другие прогнозы делать затруднительно. Beyond that, things are harder to predict.
Соответственно, они так же способны изменяться, как и любые другие технологии. And by virtue of being technologies, they're manipulable.
Если у вас возникнут любые другие вопросы, обращайтесь к администратору своей компании. Contact your business admin if you have any additional questions.
Уведомления в приложении можно интегрировать практически так же, как и любые другие уведомления. Integration of in-app notifications is very similar to general notification presentation.
Однако демократия, как и любые другие возвышенные и абстрактные концепции, его заботила мало. But he cared little for democracy or for any such lofty and abstract concept.
Они не являются ни менее безопасными, ни менее "натуральными", чем любые другие продукты питания. They are neither less safe nor less “natural” than other common foods.
Но при этом вы можете удалить любые другие учетные записи, которые вы сами добавили.) But you can remove any others you added yourself.)
Как и любые другие отрасли, официальная статистика находится в процессе непрерывной и естественной эволюции. Official statistics undergoes a continuous and natural evolution similar to any production environment.
Что если ты и другие перевёртыши или любые другие суперы, что если вы все откроетесь? What if you and all the other shifters or whatever other supernatural creatures there are - what if you all came out?
Она рассмотрит также любые другие предложения ассоциаций прогулочного плавания в Европе, если таковые будут представлены. It shall also consider other proposals, if any, submitted by the recreational craft associations in Europe.
Доступное время определяется как временной интервал, когда доступен ресурс и когда отсутствуют любые другие резервирования мощности. Available time is defined as the time interval when the resource is available, and where there are no other reservations on capacity.
При наличии подключения к Интернету вы сможете использовать их, как любые другие файлы на своем устройстве. When you’re connected to the Internet, you’ll be able to use the files like every other file on your device.
Она — и НАСА — приняли это без лишних переживаний, общаясь по Skype, как любые другие современные жители Вселенной. She — and NASA — rolled with it, Skyping each other like modern citizens of the universe.
Впрочем, как и любые другие реформы в еврозоне, подобная схема должна быть согласована всеми входящими в неё странами. But, like other eurozone reforms, such a scheme would have to be agreed among eurozone members.
Отступит ли правительство Кэмерона - и любые другие, которые могут пойти по этому пути - перед лицом ярости среднего класса? Will Cameron's government - and any others that may go down this path - eventually retreat in the face of middle-class rage?
Важно также, чтобы до этого момента продолжалось соблюдение моратория на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы. It is also important, in the interim, to continue to observe the moratorium on the testing of nuclear weapons and other nuclear explosions.
Оставшиеся в яичных продуктах яичная скорлупа, мембраны яйцеклетки и любые другие частицы, не должны превышать 100 мг/кг яичного продукта. Eggshell, membrane and other particles in egg products should not exceed 100 mg/kg of egg product.
это значит, что вы можете взять клетки в одном месте тела и превратить их в практически любые другие клетки вашего тела That meant that you can take the stuff right here, and turn it into almost anything in your body.
Реклама не должна содержать шпионское ПО, вредоносное ПО или любые другие программы, которые могут привести к неожиданным последствиям или обману пользователей. Adverts must not contain spyware, malware or any software that results in an unexpected or deceptive experience.
Проголосуйте за эту функцию и сообщите любые другие предложения в службе UserVoice: Возможность использовать Microsoft Outlook 2016 при подключении к Outlook.com. Please vote up the request and add any feedback on UserVoice: Option to make Microsoft Outlook 2016 work with Outlook.com connected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!