Примеры употребления "Ложное" в русском

<>
Переводы: все608 false579 lying3 decoy1 другие переводы25
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство. You were deliberately trying to force a mistrial.
Я не собираюсь давать вам ложное медицинское заключение. I'm not gonna give you a fraudulent medical report.
Потом, во второй момент, передаётся вот это ложное сообщение. Then, at moment number two, you have the fake announcement go out.
Он скрылся, чтобы ему не пришлось давать ложное показание под присягой. He went into hiding so he wouldn't have to tell his lies in court and perjure himself.
Он прочтёт ложное указание встретиться у Лэйтона и мы последуем за ним. He'll read the fake message to meet at Layton's place and we follow him.
К сожалению, говоря об обязательной смертной казни, Комитет неразумно произвел ложное впечатление. Unfortunately, in speaking of the mandatory death penalty the Committee has unwittingly conveyed the wrong impression.
Конечно же, естественно полагать, что ложное лечение, выглядящее как настоящее, может быть эффективным. It is, of course, natural to believe that a sham medical treatment that looks like a real one may be effective.
мошенничество, ложное банкротство, управление предприятиями государственного или кооперативного сектора в ущерб им, подлог, коррупция, участие в незаконной экономической сделке; Fraud, fraudulent insolvency, mismanagement of the public or cooperative sector, forgery, corruption, economic participation in business;
Вопрос в следующем: почему столько людей имеют ложное мнение о такой важной проблеме? Я думаю, на это имеется много причин. So the question is, why are so many people so wrong about something so important? I think there are a number of reasons.
Изменения и объединения названий не должны создавать ложное впечатление или непредусмотренную связь, а также не должны существенно менять тему Страницы. Name changes and merges must not result in a misleading or unintended connection and must not substantially change the Page's subject matter.
Однако правонарушения в форме injuria (оскорбление) и calumnia (ложное обвинение) квалифицируются Уголовным кодексом как " преступления против чести ", поскольку наносят ущерб репутации истца. However, the offences of injuria (insult) and calumnia (slander) were characterized in the Criminal Code as “offences against honour”, hence as injurious to a person's reputation.
Если это действительно ложное ценовое движение, то пара USD/JPY поставит перед собой цель подняться к верхушке треугольника по мере продвижения североамериканских торгов. If this truly is a fake-out type of price action, the USD/JPY is setting itself up for a rally back up to the top of the triangle as the rest of the North American trading day advances.
Коалиционное временное правительство и весь мир не должны заранее обрекать исход их усилий на неудачу, принимая поспешное и ложное представление об иракском обществе. The CPA, and the world community, must not prejudice the outcome of their efforts by accepting a facile and bogus view of Iraqi society.
Даруй нам власть избирать правильное и отвергать ложное и силу любить всех людей всех рас, потому что в глазах Божьих мы все равны. Grant us the power to choose right from wrong, and the strength to love all people of all races, because in the eyes of God, we are all equal.
Я был шокирован на прошлой неделе, увидев его на иранском телевидении, бледного и худого, делающего ложное признание, которое заставило бы покраснеть советских прокуроров. I was shocked last week to see him on Iranian TV, pale and wan, giving the kind of faked confession that would have made Soviet prosecutors blush.
Пока что кредиторы отвергают призывы Нигерии к сокращению долга, и вместо этого предлагают ей ложное решение проблемы под названием "изменения сроков выплаты долга". This means that Nigeria would be able to postpone some payments, but will be charged full market interest rates on the postponement, and is expected to eventually pay off the debts in full.
Хотя это не является новостью для стран с развивающейся экономикой, перенесших множество финансовых кризисов за последние четверть века, полвека финансовой стабильности внушили развитым экономикам ложное чувство самоуспокоенности. While this is not news to emerging markets, which have experienced many financial crises in the last quarter-century, a half-century of financial stability lulled advanced economies into complacency.
Популярное ложное представление о расстройствах пищевого поведения заключается в том, что если они у кого-то есть, то этот человек заметно отличается малым весом и склонностью к голоданию. A popular misconception about eating disorders is that if someone has one, it’ll be obvious by their low weight and starvation habits.
История — хотя она и основана на памяти – как дисциплина, претендующая на научный статус, в прошлом строилась как противовес памяти, которая, как считалось, уникальна для каждого индивидуума и создаёт ложное впечатление. Although founded on memory, history, as a discipline aspiring to scientific status, was in the past built up in opposition to memory, which was thought to be idiosyncratic and misleading.
Наконец, что касается политики, мы, британцы, внушили себе ложное убеждение, что наша система правления – все больше проявляющая себя как нерепрезентативная, неэффективная и сверхцентрализованная – может выжить, если ее слегка подлатать в отдельных местах. Finally, as far as policy is concerned, we Britons have deluded ourselves to think that our system of government – increasingly shown to be unrepresentative, inefficient, and over-centralized – could survive with a little tinkering here and there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!