Примеры употребления "Лишиться" в русском

<>
Переводы: все167 lose135 другие переводы32
В противном случае они могут лишиться статуса YouTube Certified. Individuals who fail to adhere to the guidelines outlined in the Terms of Service are subject to review and may have their YouTube Certified status revoked.
Если не хотим лишиться лицензии и не прикрыть шарашку, надо найти Печенюшку. If we wanna keep our license and the lights on, we gotta go find Cookie.
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий. They would seek to block him, especially through their control of the media.
"Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее. "Everything you have in life can be taken from you except one thing, your freedom to choose how you will respond to the situation.
Из-за краж компания могла запросто лишиться годовой прибыли или еще больших сумм. For businesses, the thefts could easily wipe out a year’s profits, or worse.
А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело? Apart from the King (who might be out of a job), who cares?
Действительно ли нужно подвергать своих соотечественников риску лишиться здоровья, чтобы они привезли домой несколько медалей? Is it really worth subjecting your fellow country-people to health problems and risks just to bring back some more medals?
Если JD поступит также, Taobao может лишиться части продавцов, которые предпочтут мигрировать на новую площадку. If JD does the same, it would significantly undercut Taobao, and there would be a lot of vendor migration.
Я совершила ошибку и ты должен был помочь мне ее исправить, а не лишиться работы. I made a mistake and I needed you to let me fix it, not dismiss me.
Однако, по мере вливания Малайзии в глобальную экономику они могут лишиться этих привилегий ради повышения конкурентоспособности страны. However, as Malaysia engages with the global economy, these privileges may eventually be removed in order to heighten the country's competitiveness.
Но если медвежья тренд линия устоит, то пара EUR/GBP потенциально может лишиться всех достижений последних дней. But if the bearish trend line holds, the EUR/GBP could potentially give back the entire gains made in recent days.
Владельцы контента, неоднократно подававшие необоснованные жалобы, могут лишиться права использования системы Content ID и потерять статус партнера YouTube. Content owners who repeatedly make erroneous claims can have their Content ID access disabled and their partnership with YouTube terminated.
В целях самозащиты, доведенные до отчаяния военные круги Пакистана, опасаясь обвинений в распространении ядерных технологий и не желая лишиться ядерного оружия, предпочли пожертвовать доктором Ханом. To protect itself, Pakistan's desperate military establishment, fearful of being labelled a proliferator and of ultimately being deprived of its nukes, has chosen to sacrifice Dr. Khan.
В отношении Бангладеш это подразумевает, что 75% тарифных позиций, составляющих более 90% от объёма его экспорта в США, могут лишиться права на беспошлинный и безквотный ввоз. For Bangladesh, this implies that 75% of the tariff lines, accounting for more than 90% of the value of its exports to the US, could be excluded from duty-free treatment.
И если по США действительно прокатится «избирательная волна», тогда даже сенаторы-республиканцы, чьё место в парламенте считается гарантированным, например, сенатор от Аризоны Джон Маккейн, могут его лишиться. If the US has a wave election, even Republican Senators whose seats are still considered safe, such as Arizona Senator John McCain, could be toppled.
А то получится, что наша главная забота – не лишиться возможности гарантированно уничтожить население США, даже если ради такого сомнительного удовольствия придется самим лечь костьми в гонке вооружений. Otherwise Russia may look like a country whose main interest is in maintaining an option where all of America is vulnerable to nuclear blackmail.
В какой-то момент дополнительные ингредиенты нарушают общий вкус блюда, так же и если добавить какой-то еще индикатор или экономический показатель к торговой стратегии, можно лишиться прибыли. At some point, adding more ingredients to a recipe detracts from the overall taste of the food, much as adding another indicator or economic data point to a trading strategy can hurt profits.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления. But to be radical is not tantamount to being irrational, and whatever its religious or political color might be, no Saudi state could forfeit its means to hold the reins of power.
Экономист Мария Петрова полагает, что захват СМИ может способствовать росту неравенства, особенно в тех случаях, когда захват производится богачами (а не политиками, которые могут лишиться своей выборной должности). The economist Maria Petrova argues that media capture can fuel inequality, particularly if the rich are doing the capturing (rather than politicians, who can often be voted out of office).
Дело в том, что в сегодняшнем нагромождении окружающей нас информации и дезинформации гражданин, не обладающий теми мыслительными способностями, которые дают нам гуманитарные науки, имеет все шансы лишиться своей гражданственности. Because of the overwhelming jumble of information and misinformation that surrounds us, a citizen without the kind of rangy mind the liberal arts cultivate is likely to have her citizenship hijacked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!