Примеры употребления "Личность" в русском с переводом "individual"

<>
Энграммы памяти и синаптические пути, которые определяют вас как личность. The memory engrams and synaptic pathways that define you as an individual.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность. Reviving the European dream, however, requires not just the choice of an individual.
Он не делает личность шизофренической, но они показывают некоторые колебания в населении. These aren't schizophrenic individuals, but they do show some population variation.
Каждый человек — индивидуальность, неповторимая личность, уникальные черты которой отличают ее от всех остальных. Everyone has a personality — a combination of character traits that sets him or her apart from every other individual.
Но наука так и не объяснила нам, какова же натура, индивидуальность, личность этих животных. But one of the things that science really lets us down on is that personality, that individual personality that these animals have.
Это система создает ситуацию, в которой развращается личность, и это законы, политическая, экономическая система, культура. The system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background.
Он – это личность, которая не просто просит, а требует доступ к врачам, лечению или профилактической помощи. He is an individual who does not just ask for but demands access to doctors, treatments, or preventive care.
Скорее, это победа европейских либеральных ценностей, поскольку это демонстрирует, что каждая личность и каждое меньшинство обладают одинаковой ценностью. Rather, it is a victory for European liberal values because it demonstrates that every individual and every minority is of equal worth.
УВКБ ООН разработало систему, при которой все лица старше 18 лет имеют право на получение официального удостоверяющего личность документа. UNHCR has established a system where all persons above the age of 18 years have access to individual identification letters.
Она – личность, которая знает свои права и может высказывать свои опасения, оспаривать несправедливость и привлекать к ответственности лиц, принимающих решения. She is an individual who knows her rights and can voice her concerns, challenge injustices, and hold decision-makers accountable.
Мы не притворяемся, что знаем все ответы, но я как личность и мы как нация приветствуем общество идей достойных распространения. Now I don't pretend to have all the answers, but I know that me as an individual and we as a nation welcome this community of ideas worth spreading.
Когда я обдумываю сценарий, я всегда рассматриваю танцора как личность и пытаюсь оценить, какие интересные особенности он может привнести в фотографию. When I’m considering a scenario, I always see the dancer as an individual and try to gauge what interesting characteristics he or she will bring to the photo.
Начала в корпоративной Америке, и была абсолютно уверена что важна только личность, что и у женщин и у мужчин те же самые возможности. Started in corporate America, and I was absolutely convinced that it was just about the individual, that women and men would have just the same opportunities.
Применительно к сделке с оружием личность отправителя включает всех причастных лиц, которые отвечают за организацию и управление сетью лиц и компаний, участвующих в этой перевозке. Where arms transactions are concerned, the transport operator comprises all actors responsible for the organization and management of a network of individuals and companies involved in this form of transport.
Мы собираем и используем эту аналитическую информацию в совокупности с аналитической информацией о других Пользователях таким образом, что по ней невозможно установить личность какого-либо конкретного Пользователя. We collect and use this analytics information with analytics information from other Users so that it cannot reasonably be used to identify any particular individual User.
Для Лебон, “личность в толпе” — не только разъяренные толпы на улице, но и другие психологически взаимосвязанные группы людей – “это песчинка среди других песчинок, которые ветер ворошит по желанию.” For Le Bon, “An individual in a crowd” – not only angry mobs on the street, but also other psychologically interconnected groups of people – “is a grain of sand amid other grains of sand, which the wind stirs up at will.”
Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то в том, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальная группа являются отвратительными, и что их следует избегать. This makes it very useful as a strategy if you want to convince somebody that an object or an individual or an entire social group is disgusting and should be avoided.
Подростковый возраст определяют как период жизни, который начинается с биологических, гормональных, физических изменений периода полового созревания и заканчивается в том возрасте, когда личность занимает стабильную, самостоятельную роль в обществе. So adolescence is defined as the period of life that starts with the biological, hormonal, physical changes of puberty and ends at the age at which an individual attains a stable, independent role in society.
И каждый из нас, как личность, должен быть в курсе, чтобы мы могли понимать и принимать решения по новым вопросам, которые возникают из сложных взаимодействий межу технологиями и обществом. And all of us, as individuals, must stay informed so that we can understand and take action on new issues that emerge from the complex interplay between technology and society.
Скорее, что все люди равны в своих правах и что каждый человек должен рассматриваться как личность, а не оцениваться по статистическим данным о конкретной группе, к которой он может принадлежать. Rather, that all men are equal in terms of their rights, and that every person ought to be treated as an individual, and not prejudged by the statistics of particular groups that they may belong to.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!