Примеры употребления "Либо" в русском

<>
Переводы: все3283 or3023 alternatively24 другие переводы236
Что ж, лучше проверь, нет ли каких - либо признаков бракоразводного процесса. Well, you'd better check, see if there's any sign of divorce proceedings.
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе. In its sheer scale, this may be the largest single energy privatization ever attempted in Europe.
Я мою мою машину прямо перед домом без каких либо проблем. I wash my car in front of the house without any problems.
Мне бы даже никогда не пришло в голову считать, что только из-за того что я прочитала книгу, где персонаж был серийным убийцей, он мог как-то либо представлять всех американцев. But it would never have occurred to me to think that just because I had read a novel in which a character was a serial killer that he was somehow representative of all Americans.
Это не означает, что Запад не может предложить какую либо помощь. This is not to say that the West cannot offer any assistance.
Он всегда обещал приехать на мой день рождения, но всё, что я когда - либо от него получала, была открытка и немного денег. He always promised to come to my birthday, but all I ever got was a card and some money.
Кто нибудь из людей, с записи говорил о совершении каких либо преступлений? Did any of the people you ever recorded talk about committing any crimes?
Я не могу припомнить обладание какими либо игрушками, когда я был маленький. I don't remember having had any toys when I was young.
У Полли были, какие либо предположения кто еще мог бы знать, о ее плане убить Челси? Did Polly have any idea who else might have known about her plan to kill Chelsea?
Я могу ходить прямо, как и любой-другой на этом корабле, или на каком либо другом корабле. I can walk a straight line with anybody on this boat, with anybody on any boat.
История доказала, что если я провожу Валентинов день каким либо романтическим способом то все это всегда заканчивается катастрофой. History has proven that if I embrace V-day in any romantic way at all, it always ends in disaster.
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста". Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influences, are usually the slaves of some defunct economist."
Это не приведет к притеснению каких либо интересов ЕС, поскольку страны под вопросом обладают меньше чем 1% рынка ЕС. This cannot endanger any EU interests as the countries at issue now have far less than 1% of the EU market.
(г) наши права, указанные в пункте 22, в Случае неисполнения обязательств в отношении какого-либо либо из таких лиц. (d) our rights under clause 22 apply if an Event of Default occurs in respect of any one of such persons.
В любом случае, когда мы ставим задачу автоматизации какой либо работы, мы должны четко определить какие для этого следует применять методы. In any event, when the issue of automating any operation is raised, we must clearly define the methods which must be adopted for the purpose.
У меня нет никаких патентов. И я никогда не получала каких - либо денег от медицинских компаний. И мне не нужны ваши голоса. I don't have any patents, and I've never received any money from a medical imaging company, and I am not seeking your vote.
Я собираюсь получить то, что хочу, я собираюсь получить желаемое по доступной цене, и я не собираюсь платить какие либо нестабильные взносы, хорошо? I'm gonna get what I want, I'm gonna get want at a reasonable price, and I'm not gonna pay any moving fees, okay?
Однако, мы находим в интернете - и это одна из замечательнейших его черт - что люди нашли способ работать вместе без какой либо оплаты вообще. But instead, what we're finding on the Internet - and one of the great geniuses of it - is that people have found a way to work together without any money involved at all.
И если есть какой либо отдыхающий в Лагере Рока, который захотел бы присоединиться к нам, я уверен что мы сможем вам найти свободную койку. And, if there are any Camp Rock campers who'd like to join us, well, I'm sure we can find you a bunk.
Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом. According to conventional theory, markets tend towards equilibrium, function without any discontinuity in the sequence of prices, and deviations occur in a random fashion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!