Примеры употребления "Латиноамериканского" в русском

<>
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря. Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar.
Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien.
Лула уходит с поста с поразительной популярностью для латиноамериканского президента, пробывшего в должности два президентских срока. Lula leaves office with astonishing popularity for a two-term Latin American president.
Данные переписи 2000 года показывают стремительное увеличение латиноамериканского населения, в значительной степени благодаря волнам новых иммигрантов, легальных и нелегальных. Data from the 2000 census show a soaring Hispanic population, owing largely to waves of new immigrants, legal and illegal.
Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше. Most post-mortems of the Latin American crisis suggest that all parties would have been far better served had they been able to agree on partial debt forgiveness much earlier.
Заявитель утверждает, что является мусульманином латиноамериканского происхождения, обвиняющимся в убийстве белой женщины в Барстоу, преимущественно " белой " и консервативно настроенной общине графства Сан-Бернардино, подавляющую часть которой составляют последователи англиканской христианской церкви. The complainant indicates that he is a Hispanic-Muslim accused of killing a white woman in Barstow, a predominantly white conservative community of San Bernardino County, largely made of Anglo-Christians.
Постепенность и доходность, а также в конечном счете американские облигации Брэди, подействовали во время латиноамериканского долгового кризиса 1980-х гг. Gradualism and profitability, and eventually US Brady bonds, worked in the Latin American debt crisis in the 1980’s.
Один из ведущих экспертов в этой области назвал этот семинар важной вехой не только для Мексики, но и для остальных стран латиноамериканского региона. The course was considered by a leading expert in this field as a breakthrough, not only for Mexico but also for the rest of the Latin American region.
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз. It is possible to see in Chavez but another Latin American populist sorcerer's apprentice, one whose political shelf life will expire whenever oil prices begin their inevitable shift backward.
Фактически, самые важные изменения внутри латиноамериканского левого движения заключаются не в последних результатах выборов, а в растущих различиях между модернистами и реваншистами, между национальными интересами и идеологией. In fact, the more important recent developments within the Latin American left may lie not so much in the horserace results of elections, but in the growing differences between modernists and revanchists, between national interests and ideology.
Планирование осуществления латиноамериканского компонента ПМС началось в июле 2003 года, когда были проведены семинары для двух латиноамериканских субрегионов в целях подробного рассмотрения перечня товаров и услуг для личного потребления. Planning for the Latin American leg of ICP got under way in July 2003 with meetings for its two subregions designed to review in detail a list of goods and services for private consumption.
Участникам испытаний из числа нелегальных иммигрантов латиноамериканского происхождения угрожали передачей информации об их статусе в Департамент национальной безопасности США в случае жалоб с их стороны на риск, связанный с принимаемыми ими лекарствами. Trial subjects drawn from illegal Latin American immigrants were threatened with reporting of their illegal status to the US Department of Homeland Security if they complained about the risks of the drug that they received.
Оно также оказало спонсорскую и иную помощь в оборудовании павильона по космосу при участии представителей проекта " ASTRO-Chile ", " космического лагеря " для стран Северной и Южной Америки и с использованием демонстрационного робота из Латиноамериканского научно-технического университета (ЮНИСИТ); It also sponsored and assisted in setting up a space pavilion, with the participation of project ASTRO-Chile, the Space Camp of the Americas and a demonstration robot from the Latin American University of Science and Technology (UNICIT);
Недавно, в ходе двадцать пятой ассамблеи Латиноамериканского совета общественных наук, завершившейся 31 октября 2003 года, 25 государств — членов Совета направили Генеральному секретарю Кофи Аннану открытое письмо, в котором содержалось требование о немедленном прекращении блокады и эмбарго против Кубы. Recently, at the XXV Assembly of the Latin American Council of Social Sciences, which ended on 31 October 2003, 25 member States of the Council addressed an open letter to Secretary-General Kofi Annan expressing their demand that the blockade and embargo against Cuba should be put to an immediate end.
Также они должны были поступить в кардиоцентр Педиатрической больницы «Уильям Солер», для национальной кардиопедиатрической сети и для Латиноамериканского медицинского института, где обучаются более 7000 молодых людей из бедных семей, прибывшие из Латинской Америки, Карибского региона, Соединенных Штатов и Африки. Computers were also to be given to the cardiology department of the William Soler Pediatric Hospital, the national paediatric cardiology network, and the Latin American School of Medical Sciences, which is attended by more than 7,000 young people from low-income families in Latin America, the Caribbean, the United States and Africa.
Эта предварительная информация, которая проходит процедуру строгой и скрупулезной проверки при международной поддержке, показывает нам, что террористические группы, черпая экономическую мощь из наркотрафика, составляют весьма серьезную угрозу не только для нашей страны, но и для всего андского и латиноамериканского региона. This preliminary information, which is undergoing a strict and rigorous process of verification with international support, shows us that terrorist groups, drawing economic power from drug trafficking, constitute a very serious threat not just to our country but to the entire Andean and Latin American region.
Раньше - вспомните 1980-е годы латиноамериканского долгового кризиса - можно было собрать кредиторов, в основном крупные банки, в маленькой комнате и выбить сделку посредством уговоров или даже выкручивания рук со стороны правительств и регуляторов, стремящихся к тому, чтобы дела шли гладко. In the old days - think of the 1980's Latin American debt crisis - one could get creditors, mostly large banks, in a small room, and hammer out a deal, aided by some cajoling, or even arm-twisting, by governments and regulators eager for things to go smoothly.
Куба, являясь идеологическим и символическим лидером сопротивления Америке в этом регионе, стала ключевым элементом в оценке отдалившегося от США в дипломатическом плане латиноамериканского региона, поскольку эмбарго против этого острова не только отразилось на двусторонних отношениях, но и стало ключевым вопросом в споре между Вашингтоном и странами Латинской Америки. The ideological and symbolic leader of anti-American resistance in the region, Cuba, became the key to accessing a now diplomatically distant region as the embargo on the island had not only taken its toll on bilateral relations, but had become a key issue of dispute between the US and Latin American countries.
ЭКЛАК также выступила в качестве спонсора и активного участника второго заседания Латиноамериканского и карибского молодежного форума (Панама, июль 2000 года), на котором был рассмотрен вопрос об осуществлении в регионе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, принятой Генеральной Ассамблеей, и Программы действий по вопросам молодежи, принятой иберо-американскими странами в Браге, Португалия. ECLAC also sponsored and actively participated in the second meeting of the Latin American and Caribbean Youth Forum (Panama, July 2000), which reviewed the implementation in the region of the World Programme of Action on Youth adopted by the General Assembly and the Programme of Action on Youth adopted by Ibero-American countries in Braga, Portugal.
Благодаря политической воле, продемонстрированной с тех пор, как вступила в силу Конвенция, помимо того, что Перу, подхватив манагуанский вызов, произвело ликвидацию своего запаса противопехотных мин, ощутимого прогресса в разминировании и уничтожении запасов в порядке соблюдения сроков, установленных Конвенцией, сумели добиться и другие страны латиноамериканского региона, которые были серьезно затронуты этим оружием. Thanks to the political will that has been shown since the Convention entered into force, not only has Peru taken up the Managua Challenge and eliminated its stockpile of anti-personnel landmines but other countries in the Latin American region that have been severely affected by these arms have also been able to make progress in mine clearance and the destruction of stockpiles, so as to meet the deadlines laid down in the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!