Примеры употребления "Купание" в русском с переводом "bathing"

<>
Сорные растения изменяют рекреационное использование воды (например, рыболовство, купание) и неблагоприятным образом влияют на биоразнообразие экосистемы. Nuisance species changed the recreational use of the water (e.g. fishing, bathing) and affected ecosystem biodiversity.
Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными. Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock.
Аристократия вознесла принятие ванн до высоких уровней роскоши, где такое купание в больших деревянных ваннах с обитыми шелком сиденьями было не только уединенным наслаждением, но и процессом, которым можно поделиться с сексуальными партнерами или даже группами друзей, с вином и едой под рукой, — весьма похоже на современные ванны или джакузи. The nobility raised baths to high levels of luxury, with bathing in large wooden tubs of scented water with seats lined with silk being not only a solitary pleasure, but something shared with sexual partners or even parties of friends, with wine and food on hand, much like a modern hot tub or jacuzzi.
Мы делаем раздельный купальник для купания. We make a two-piece bathing suit.
Безопасная вода для питья и купания имеет важнейшее значение для здоровья населения, особенно детей. Safe drinking and bathing water is vital for the health of the population, particularly children.
благодаря внедрению более совершенных технологий обработки промышленных и городских сточных вод сокращено число закрытых для купания пляжей; Fewer beaches closed for bathing, thanks to improvement in the treatment of industrial and municipal wastewater
Всю воду, которая использовалась для готовки, стирки и купания нужно было приносить в дом в вёдрах и кадках. All the water for cooking, cleaning and bathing had to be carried in buckets and pails in from the outside.
В принципе это логично, потому что от момента рождения, от момента того первого купания, проходит всего 2 недели. In principle, it is logical, because only two weeks pass from birth until the first bathing.
Как видно на этом слайде c Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания. As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
Впоследствии Комиссия будет публиковать ежегодный краткий отчет в отношении качества вод для купаний в пределах Сообщества, включая классификацию по качеству соответствия Директиве, а также принимаемых существенных мер по управлению качеством. The Commission will then publish an annual summary report on bathing-water quality in the Community, including bathing-water classifications, conformity with the Directive and significant management measures undertaken.
В Мировом обзоре насилия в отношении детей конкретно отмечалось, что в таких местах, как трущобы и лагеря беженцев, особое внимание [должно] уделяться организации безопасных путей к местам коммунального водосбора, купания и туалетам. In the World Report on Violence against Children, it was specified that “in locations such as shanty towns and refugee camps, particular emphasis [must be] placed on creating safe routes to communal water collection, and to bathing and toilet facilities”.
Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community.
В характеристиках содержится описание воды, предназначенной для купания; указание причин загрязнения и его оценка; оценка потенциала распространения цианобактерий, микроводорослей и фитопланктона; а при наличии каких-либо рисков меры по управлению качеством, которые будут приниматься. The profile consists of a description of the bathing water; identification and assessment of causes of pollution; assessment of potential for proliferation of cyanobacteria, macroalgae and phytoplankton; and in case of any risks, management measures to be taken.
количество проб пресных вод (предназначенных для купания) с проведением подсчета количества либо E. coli, превышающего 1000/100 мл, либо с проведением подсчета количества желудочно-кишечных Enterococcus, превышающего 400/100 мл в процентной доле к общему количеству отобранных проб; или The number of freshwater samples (designated for bathing) with either E. coli counts exceeding 1000/100 ml or intestinal Enterococcus counts exceeding 400/100 ml in percent of the total number of samples; or
количество проб, отобранных из прибрежных/переходных вод (предназначенных для купания), с учетом либо количества E.coli, превышающего 500/100 мл, либо желудочно-кишечных Enterococcus, количество которых превышает 200/100 мл в процентной доле к общему количеству отобранных проб; или The number of coastal/transitional water samples (designated for bathing) with either E. coli counts exceeding 500/100 ml or intestinal Enterococcus counts exceeding 200/100 ml in percent of the total number of samples; or
В настоящее время с этой целью в новой Директиве 2006/7/ЕЕС о качестве вод для купания не установлено какого-либо предельного значения, но для оценки результатов нескольких тестов, проведенных в течение нескольких сезонов, может применяться обобщенное предельное значение. No limit value with this aim is currently specified by the new Bathing Water Directive 2006/7/EEC but the composite limit value for the assessment of several test results throughout several seasons may be applicable.
Функции Медико-санитарной инспекции включают контроль популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекцию государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых с точки зрения способа подготовки пищи; и обеспечение соблюдения законов об охране здоровья населения. The functions of the Health Inspectorate include the monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of public health laws.
Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage.
Существующие на этот счет мнения, главным образом не высказываемые, заключаются в том, что максимизация TSR, приводящая к загрязнению окружающей среды, допустима до тех пор, пока хоть какие-то компенсирующие взносы совершаются в реализацию инициатив CSR – корпоративный эквивалент купания в Ганге, чтобы смыть грехи. The thinking, mostly implicit, is that maximizing TSR by polluting the environment is acceptable as long as some compensating contributions are made to CSR initiatives – the corporate equivalent of bathing in the Ganges to wash away one’s sins.
Так, в одном случае родители-мусульмане, чьи дети стеснялись раздеваться догола в раздевалке плавательного бассейна, обратились с просьбой об отдельном помещении для переодевания; им было в этом отказано по соображениям затратности, а соответствующий муниципалитет при этом ссылался на необходимость осознания датской " культуры купания ". To cite one case, the Muslim parents of children who had been ashamed of showing their nudity in the locker room of a swimming pool had asked for separate changing facilities; the request had been denied on grounds of cost, the municipality concerned having maintained that everyone had had to be aware of Danish “bathing culture”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!