Примеры употребления "Кульминация" в русском с переводом "culmination"

<>
Этот проект - кульминация работы всей его жизни. This project is the culmination of his life's work.
и с их объединения в окончательную квантовую теорию пространства и времени, а теория гравитации есть ее кульминация, и продолжается она вплоть до нынешнего момента. And merging them together to make the final quantum theory of space and time and gravity, is the culmination of that, something thatв ™s going on right now.
Это соглашение станет не началом новой фазы кризиса евро, а будет, наверное, вспоминаться как кульминация длинной цепи компромиссов, которые, исправив некоторые худшие ошибки в конструкции евро, помогли создать условия для восстановления европейской экономики. Rather than marking the beginning of a new phase of the euro crisis, the agreement may be remembered as the culmination of a long series of political compromises that, by correcting some of the euro’s worst design flaws, created the conditions for a European economic recovery.
Если страны мира не достигнут договоренности в отношении принятия необходимых совместных мер по урегулированию этого кризиса, то кульминация последствий изменения климата в мире и истощения природных ресурсов будет означать большую вероятность того, что многие политики прибегнут к вооруженному варианту. If the countries of the world do not reach agreement on the necessary joint measures to resolve the crisis, the culmination of the effects of climate change in the world and depleted natural resources will mean that it will be more likely that many politicians will favour the military option.
Трамп стал кульминацией долгого процесса – мощное корпоративное лобби купило себе путь к власти. What Trump signifies is the culmination of a long-term process whereby powerful corporate lobbies have bought their way to power.
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода. The law of 1905 – regarded by many to be the founding text of French secularism – was thus the culmination of a long historical process.
Третий фильм Джеффа Николса (Jeff Nichols) стал кульминацией его режиссерской карьеры и итогом десятилетней работы. Director David Nichols' third film was the culmination of his film work so far and a decade of effort.
Google выбрал логику убыточной технологии вплоть до ее наивысшей кульминации - полного отказа от платы за свой продукт. Google has taken the logic of loss-making technology to its ultimate culmination of not charging at all for its product.
Его победа над Индией в 1962 году стала кульминацией десятилетней конкуренции за лидерство новых независимых стран, появившихся в результате деколонизации. Its 1962 defeat of India was the culmination of a decade-long competition for leadership of the newly independent countries that had emerged from decolonization.
В этой связи мы приветствуем заключение между Восточным Тимором и Австралией Соглашения о Тиморском море, ставшие кульминацией длившихся 16 месяцев переговоров. In this regard we welcome the conclusion by East Timor and Australia of the Timor Sea Arrangement, which was the culmination of 16 months of negotiations.
Мероприятие, которое будет обзором прогресса достигнутого после Всемирной встречи по вопросам информационного общества в 2005 году, является кульминацией трехлетнего переговорного процесса. The event, a review of the progress made since the 2005 World Summit on the Information Society, is the culmination of a three-year negotiation process.
Создавалось ощущение чего-то подобного танцу на "Титанике" - кульминации привилегированного партнерства в точке опрокидывания, грандиозного празднования того, что вот-вот исчезнет. One had the feeling that this was something akin to dancing on the Titanic - the culmination of a privileged partnership at its tipping point, a grand gala for something that was about to disappear.
Это стало кульминацией Глобального марша против детского труда, и к нам присоединилось более 15 миллионов человек, пройдя около 80 000 километров через 103 страны. It was the culmination of the Global March Against Child Labor, and more than 15 million people had joined us by marching some 80,000 kilometers through 103 countries.
1807 год был тем рубежом — по сути, кульминацией эры, — когда мужчины и женщины признали зло в своей среде и сказали: «С этим необходимо покончить». The year 1807 was a moment — really the culmination of an era — when men and women recognized the wickedness in their midst and said “this must stop”.
Хотя избрание Трампа делает торговую войну с Китаем весьма вероятной, такое состояние двусторонних экономических отношений является кульминацией длительного и неумолимого скатывания к краю бездны. Although Trump's rise renders a trade war dangerously likely, the state of the bilateral economic relationship is the culmination of a long, inexorable progression to the edge of the abyss.
Кульминацией этого, при условии, что вам удалось успешно вырастить головастика, наблюдая за его поведением и этапами развития, является визит к его тезке и обсуждение наблюдений. The culmination of this is if you've successfully raised your tadpole, observing the behavioral and developmental events, you will then go and introduce your tadpole to its namesake and discuss the evidence that you've seen.
Первая в мире, она является кульминацией трех десятилетий исследований и беспрецедентных уровней сотрудничества между GSK, PATH Malaria Vaccine Initiative, а также ведущих Африканских научно-исследовательских центров. A world first, it is the culmination of three decades of research and unprecedented levels of collaboration between GSK, the PATH Malaria Vaccine Initiative, and prominent African research centers.
Он стал кульминацией работы, проводившейся с 2002 года в целях установления упорядоченной и менее обременительной процедуры представления докладов о правах человека, чтобы разрешить проблему просроченных национальных докладов. It was the culmination of work done since 2002 with the aim of creating a streamlined and less cumbersome human rights reporting procedure in order to address the problem of overdue national reports.
Недавнее открытие бозона Хиггса было кульминацией систематических экспериментальных усилий подтвердить теоретическую идею, которая была предположена в 1960-х годах и лежала в основе стандартной модели физики элементарных частиц. The recent discovery of the Higgs boson was the culmination of a programmatic experimental effort to confirm a theoretical idea, proposed in the 1960s, that lies at the foundation of the standard model of particle physics.
Окончательный текст проекта Конвенции, явившейся кульминацией более чем шестилетних международных переговоров с участием порядка 80 государств, представляет собой результат ряда компромиссов, достигнутых в рамках Рабочей группы III (Транспортное право), где оратор выполняет функции председателя. The finalized text of the draft Convention, which was the culmination of more than six years of international negotiations involving as many as 80 States, was the result of a series of compromises reached within Working Group III (Transport Law) under his chairmanship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!