Примеры употребления "Кругом" в русском с переводом "range"

<>
Но немного международных лидеров сталкиваются с таким широким кругом заклятых внутренних врагов. But few international leaders face such a wide range of sworn domestic enemies.
С учетом широкого диапазона вопросов, охватываемых кругом ведения КВТ, он должен всегда устанавливать приоритеты. Owing to the wide range of its terms of reference, the ITC has always had to establish priorities.
Соединенное Королевство также обсуждает с широким кругом стран на двусторонней основе вопросы борьбы с терроризмом. The United Kingdom also discusses counter terrorism issues with a wide range of countries on a bilateral basis.
Эта работа потребует активного взаимодействия с широким кругом субъектов, включая национальные власти, местные общины и сообщество доноров. This activity will require extensive coordination with a broad range of actors, including national authorities, local communities and the donor community.
В области демографических исследований уже давно признается, что образование самым непосредственным образом связано с широким кругом демографических тенденций. In the field of population studies, it has long been recognized that education is strongly related to a broad range of demographic behaviours.
Кроме этого, МОТ разработала стратегию мобилизации ресурсов, построенную на основе расширения и углубления долгосрочного партнерства с широким кругом доноров. ILO also developed a resource mobilization strategy based on widening and deepening longer-term partnerships with a broad range of donors.
Фонд продолжает работать с широким кругом партнеров на основе различных механизмов совместной деятельности, включая совместную оценку потенциала, наблюдение и анализ. The Fund continues to work with a broad range of partners utilizing various collaborative arrangements, including participatory techniques for capacity assessment, monitoring and evaluation.
ЮНКТАД занимается широким кругом вопросов (включая торговлю, финансирование, технологию и инвестиции), которые сегодня находятся в центре проблематики глобализации и развития. UNCTAD deals with a broad range of issues (including trade, finance, technology and investment) that lie at the heart of globalization and development today.
поощрение новых методов работы с широким кругом традиционных и нетрадиционных заинтересованных участников, включая гражданское общество, частный сектор и негосударственных субъектов; Promoting new ways of working with a range of traditional and non-traditional stakeholders including civil society, the private sector and other non-State actors
Хотя оценка опасности, связанной с таким широким кругом загрязнителей может быть оправданной, проведение всестороннего регулярного контроля является чрезвычайно сложным и дорогостоящим делом. While an assessment of the hazards presented by such a broad range of pollutants might be justified, their comprehensive and regular control is extremely difficult and costly.
Передвижения персонала МООНСИ в основном ограничиваются «международной», или «зеленой», зоной, что уменьшает его способность взаимодействовать с достаточно широким кругом иракского политического «спектра». It also largely confines UNAMI's movements to the International, or Green, Zone, which limits UNAMI's ability to interact with a sufficiently wide range of the Iraqi political spectrum.
Дух более активного сотрудничества зачастую выходит за формальные рамки Партнерства, и члены СПЛ регулярно осуществляют совместные мероприятия, связанные с широким кругом проблем, касающихся устойчивого лесопользования. The spirit of enhanced cooperation often goes beyond the formal boundaries of the Partnership, and CPF members regularly engage in collaborative activities on a wide range of issues related to sustainable forest management.
По итогам консультаций, которые секретариат проводит с широким кругом партнеров, он направит документ по существу данного вопроса договорным органам, государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам. After consulting with a wide range of partners, the secretariat would present a concept paper on the matter for discussion by the treaty bodies, States parties and other stakeholders.
Распространение и одобрение: результаты были одобрены на национальном семинаре широким кругом заинтересованных сторон, в том числе таможенными органами, которые и будут отвечать за выполнение соответствующих обязательств. Dissemination and endorsement: the results were endorsed at a national seminar by a broad range of stakeholders, among them the Customs authorities, which would be in charge of implementing eventual obligations.
Для сбора информации Группа консультировалась с широким кругом партнеров, включая директора-распорядителя и различных служащих УЛХ, международные неправительственные организации и компании и компании, оказывающие техническую помощь. To gather information, the Panel consulted with a broad range of interlocutors, including the Managing Director and various employees of FDA, international providers of technical assistance, NGOs and companies.
Этот орган должен работать во взаимодействии и тесном сотрудничестве с максимально широким кругом представителей гражданского общества, включая неправительственные организации, национальные учреждения по правам человека и межправительственные организации. The body must listen to and work closely with as wide a range of representatives of civil society as possible, including non-governmental organizations, national human rights institutions and intergovernmental organizations.
содействие мероприятиям по формированию культуры мира (как краткосрочным мероприятиям, так и долгосрочным проектам), проводимым широким кругом партнеров (государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом); и Promotion of actions (both short-term events and long-term projects) by a wide range of partners (Member States, the United Nations system and civil society) for a culture of peace;
В настоящее время в Великобритании применение неполного рабочего дня ограничивается узким кругом секторов и низкооплачиваемой, малоквалифицированной работой, например в сфере розничной торговли, общественного питания и неквалифицированного труда. At present, most part-time jobs in Britain are confined to a narrow range of sectors and in low paid, low skilled work in, for example retail, cleaning and catering.
занимается широким кругом вопросов безопасности дорожного движения и отвечает за обновление таких правовых документов, как Венские конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах и о дорожном движении. WP1 deals with a wide range of traffic safety issues and is responsible for updating legal instruments such as the 1968 Vienna Conventions on Road Signs and Signals, and Road Traffic.
Одновременно они знакомятся в качестве наблюдателей и потребителей с широким кругом коммуникационных и художественных материалов (книги, фильмы, картины, театр, танцы, спортивные мероприятия, музыка, игры — их перечень практически бесконечен). At the same time, they learn as observers and consumers of a wide range of communication and artistic products: books, films, paintings, theatre, dance, sporting events, music, games — the list is almost endless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!